E-mail verkehr

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
goodox

E-mail verkehr

Beitrag von goodox »

Hallo, 
ich muss auf diese e-maile antworten. Könnt ihr mal drüber schauen und mir schreiben in welchen Sätzen ich was falsch gemacht habe.
Danke. 

To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day 

Morning Helen, 
I'm working form home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you organize that please and then let me know the arrangements? 
Did Mark Denver phone? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me? 
Thanks very much and see you tomorrow. 
Bob.

(Jetzt kommt meine Antwort.)

To: Bob Daniels
From: Helen Morgan 
Subject: Arrangements 

Morning Bob,
Thanks for the e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I ordered for next week that they do some product training. 
Yes, He had called. And he’s interested in our new products. 
Yes of course, I'm going to fax them to you. 
See you tomorrow.

Helen.
 

Keswick (Contributor)

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Keswick (Contributor) »

goodox hat geschrieben:Hallo, 
ich muss auf diese e-maile antworten. Könnt ihr mal drüber schauen und mir schreiben in welchen Sätzen ich was falsch gemacht habe.
Danke. 

To: Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day 

Morning Helen, 
I'm working from home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you organize that please and then let me know the arrangements? 
Did Mark Denver phone? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me? 
Thanks very much and see you tomorrow. 
Bob.

(Jetzt kommt meine Antwort.)

To: Bob Daniels
From: Helen Morgan 
Subject: Arrangements 

Morning Bob,
Thanks for your e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I organised that they do some product training for next week
Yes, Mark had called. And he’s interested in our new products. 
Yes of course, I'm going to fax them to you. 
See you tomorrow.

Best regards

Helen.
 

Alyssea

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Alyssea »

Keswick hat geschrieben:
goodox hat geschrieben:
To:
 Helen Morgan
From: Bob Daniels
Subject: Trainees' first day 

Morning Helen, 

I'm working from home today because I arrived back home really late from Brussels last night. There was a problem in Frankfurt and that made our plane late, too.
I hope everything went well with the new trainees on Monday, and that they had a good first day in the department on Tuesday. It's very important that they do some product training next week. Can you please organize that, and then let me know the arrangements? 
Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
And last but not least, I don't have the documents from the conference here at home. Could you please fax them to me? 
Thanks very much and see you tomorrow. 

Bob

(Jetzt kommt meine Antwort.)

To: Bob Daniels
From: Helen Morgan 
Subject: Arrangements 

Morning Bob,

Thanks for your e-mail. The new trainees had an exciting first day and everything went well. I organised that they do some product training for next week
Yes, Mark had called. And he’s interested in our new products. 
Yes, of course I'll fax them to you. 
See you tomorrow.

Best regards,
Helen
 

goodox

Re: E-mail verkehr

Beitrag von goodox »

Thank you so much.

tiorthan

Re: E-mail verkehr

Beitrag von tiorthan »

Alyssea hat geschrieben: Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
As a note, this didn't really need changing, but "to phone" has had an interesting development over the last few years. It seems that use of that verb has increased in written texts but it seems to not being used by the majority of English speakers (I don't really have any data after 2005, so I may be wrong here) in spoken English. It is, however a fairly dialect neutral term that is used by people who want to be understood across all dialects.

Keswick (Contributor)

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Keswick (Contributor) »

I didn't correct the email that was given to goodox, assuming that it was correct.
I will keep an eye out next time.

Schuyler

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Schuyler »

Well, apart from the "form" typo, the first e-mail was correct, so there wasn't really anything you missed there, Keswick. :)
("Can you organize that, please, and then let me know the arrangements?" is entirely correct as well and sounds perfectly natural, though the change Alyssea made works, too. The only thing I might have done differently would be to change the can to could to make the question sound slightly more polite.)

Alyssea

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Alyssea »

tiorthan hat geschrieben:
Alyssea hat geschrieben: Did Mark Denver call? Is he interested in our new products?
As a note, this didn't really need changing, but "to phone" has had an interesting development over the last few years. It seems that use of that verb has increased in written texts but it seems to not being used by the majority of English speakers (I don't really have any data after 2005, so I may be wrong here) in spoken English. It is, however a fairly dialect neutral term that is used by people who want to be understood across all dialects.
I suppose I should've used a color other than red for suggestions, but when I edit things, I edit for clarity and style, as well as blatant errors. I've never heard or seen someone here in America say or write "phone" as a verb. It's possible it's more common in England, but I'd wager "call" is still significantly more common. "Did Mark Denver phone?" sounds quite obviously like a foreigner is saying it, to me, so I changed it to something that sounds more natural. But yes, it certainly is grammatically correct. 

Keswick (Contributor)

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Alyssea, you're right, the verb "to phone" someone is still quite commonly used in the UK, I would therefore not mark it as wrong. However, replacing it with an even more commonly used verb is absolutely fine. :big_thumb:

As for the colours, why don't you use GREEN for suggestions, to avoid confusion with corrections?

Schuyler

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Schuyler »

That's interesting, Alyssea -- when I read that sentence, it didn't sound like anything strange or foreign to me. I know I have seen to phone as a verb in writing and occasionally speaking, so at least from my personal experience, I would say it is used here in America as well the UK, although call is definitely the more common choice when speaking. I suppose it's possible I've just been reading/watching too much Harry Potter and Doctor Who and other British creations and that's how I'm familiar with it, but I am pretty sure I've seen Americans use it often enough, too. :freak2:

tiorthan

Re: E-mail verkehr

Beitrag von tiorthan »

Alyssea hat geschrieben: It's possible it's more common in England, but I'd wager "call" is still significantly more common.
In Britain the usage is spread more evenly than in the US, so you could say it's more common, but from the percentages I don't think it's actually used more often in everyday language. In Britain you also get things like "to ring someone", so usage spreads over even more variations.

Alyssea

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Alyssea »

Schuyler hat geschrieben:That's interesting, Alyssea -- when I read that sentence, it didn't sound like anything strange or foreign to me. I know I have seen to phone as a verb in writing and occasionally speaking, so at least from my personal experience, I would say it is used here in America as well the UK, although call is definitely the more common choice when speaking. I suppose it's possible I've just been reading/watching too much Harry Potter and Doctor Who and other British creations and that's how I'm familiar with it, but I am pretty sure I've seen Americans use it often enough, too. :freak2:
Not sure what to say, other than yeah, watching British shows might influence you. I like "bloody hell" and their spelling of words like "favourite," but other than that I steer clear of most British shows and words. I live in CO, so you're on the opposite side of the US from me, but I've visited DC and Maryland plenty. I definitely feel like someone around here would be judged if they said something like they were phoning a friend. 

Schuyler

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Schuyler »

Yeah, see, "to phone a friend" sounds perfectly normal to me and I think probably to most people around where I live. I've never heard someone talk about it as something strange before, so that's why I was a little surprised when you said that. x) I'm sure the British shows have some influence on certain words I use; however, I've definitely heard other Americans talk about "phoning" someone, and I actually can't think of any scene where Harry Potter or whoever says that, so I don't feel like the shows are responsible this time. My guess would be that it's a regional difference within the US, but oh well. ^^

Alyssea

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Alyssea »

So, this only applies to books, but certainly seems accurate for what I've experienced.
British English
American English
Maybe it's just spoken more commonly in certain areas?

Keswick (Contributor)

Re: E-mail verkehr

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Alyssea, I have been living in the Northeast of England for 10+ years, and I do hear the verb "to phone" in this context fairly often.
I have just double-checked with my husband (born in County Durham) and he says it's commonly used at least up here.

I think we should agree on the fact that both is correct and that there seems to be distinct difference between BE and AE.