Hallo,
weißt du vielleicht Rat? Nämlich wie der folgende kursiv gedruckte Satz zu übersetzen ist: (We took a hike up a Norwegian mountain.) The local sheep really took a 'shining' to our car.
Thanks a lot for suggestions!
leon
"take a shining to" Bedeutung?
-
Alyssea
Re: "take a shining to" Bedeutung?
"Took a shining to" is just an idiom that means "took a great/intense liking to." You could write "The local sheep really liked our car," and that would have a very similar meaning.