Grammatik

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
goodox

Grammatik

Beitrag von goodox »

Hallo,
ich muss eine Ansichtskarte schreiben. Die Stellen wo mir  nicht ganz sicher bin. Die habe ich rot markiert und hoffe, dass ihr mir da helfen könnt.
Kann ich den Artikel "the" auch weglassen? Und wird "surfing" ohne -ing geschrieben, da es ja eine wiederholende Handlung ist.
Gibt es da noch irgendwelche grammatikalische Fehler?
Ich bedanke mich für eure Hilfe.

Dear Oskar,
Spain is really beautiful. I have a nice view onto the sea from my terrace and (I) enjoy my breakfast at the morning (outside) when the sunrise. I like (the) coffee and (the) calm here. After the breakfast I go for a jog avery day. At midday I surf the waves. So many young people are surf(ing) here. Especially when the waves are high. I have so much fun here. The people are friendly and polite particularly on the beach. I’d like to go out in a smart restaurant at the evening. I hope you have great days too at home.
Warm greetings to you all!
Zuletzt geändert von goodox am 17. Feb 2016 12:05, insgesamt 2-mal geändert.
Grund: Format editted

tiorthan

Re: Grammatik

Beitrag von tiorthan »

goodox hat geschrieben:I have a nice view onto the sea from my terrace and (I) enjoy my breakfast
Das ist keine Frage der Grammatik sondern des Ausdrucks. Man kann das "I" hier weglassen, muss man aber nicht. Ich bevorzuge es alles wegzulassen, was man weglassen kann.

...in the morning (outside) when the sun rises.
Morning ist ein Zeitraum, man kann bei Zeiträumen nicht "at" benutzen sondern nur bei Zeitpunkten. Deshalb geht zum Beispiel "at noon".

Es gibt nichts, was "outside" erzwingen würde, aber auch nichts was es verhindern würde. Je nachdem ob du diese Information als notwendig erachtest, kannst du es benutzen oder weglassen. Meine Meinung: lass es weg, denn Sonnenaufgänge sind immer draußen.

"When the sunrise" ergibt keinen Sinn, denn das wäre ein Satz ohne Prädikat (= Kernhandlung) was im Englischen absolut unmöglich ist. "the sun rises" hingegen enthält das Prädikat "rises", wodurch sich hier ein vollständiger Nebensatz ergibt.

I like (the) coffee and (the) calm here.
Das zweite "the" kann weggelassen werden. Es gibt jedoch einen Unterschied in diesem Fall. "I like the coffee and the calm" bedeutet, dass man zwei einzelne Aussagen macht über den Kaffee und über die Ruhe. Bei "I like the coffee and calm" sagt man hingegen, dass "coffee and calm" ein zusammenhängendes Objekt sind.
After the breakfast I go for a jog avery day.
"After the breakfast" bezieht sich auf ein benennbares Frühstück. Aber hier beziehst du dich darauf, dass du jeden Tag nach dem Frühstück joggen gehst. Da hier kein spezielles einzelnes Frühstück benannt werden kann, ist es entweder "after breakfast" oder "after breakfasts". Der Unterschied zwischen diesen beiden Varianten ist, dass "after breakfast" eine allgemeine Zeitangabe ist. Du sagst damit im Prinzip "Zeitpunkt nach der Frühstückszeit", was im Prinzip unabhängig davon ist ob du überhaupt gefrühstückt hast oder nicht. Bei "after breakfasts" heißt es hingegen "nach einem Frühstück". Das heißt diese Form der Zeitangabe trifft nicht zu, wenn es kein Frühstück gab.
At midday I surf the waves.
Ich finde das nicht sonderlich gut ausgedrückt. "at midday" heißt "zur Tagesmitte" aber Surfen ist eigentlich eine Handlung, die länger dauert. Es ergibt also mehr Sinn, wenn man "ab Mittag" meint oder wenn man mit dieser Zeitangabe nur den Beginn der Handlung angibt, so wie bei "am Mittag gehe ich Surfen".
Ich finde auch "surf the waves" sehr distanziert in diesem Satz. Ich würde sagen "At midday I go surfing."

So many young people are surfing here.
Entweder so, oder so
So many young people surf here.
Der Unterschied ist, dass das zweite eine allgemeingültige Aussage ist, während die erste sich nur auf die Gegenwart bezieht. Die erste Aussage würde auch benutzen, um auszudrücken, dass diese Situation nicht immer so ist. Also zum Beispiel um auszudrücken, dass man die Zukunft nicht abschätzen kann, oder weil man (was bei Urlaubsgebieten Sinn ergibt) zum Beispiel implizieren will, dass es auch Off-Season-Zeiten gibt, wo dort keiner surft.
Especially when the waves are high.
Es ergibt keinen Sinn das als eigenen Satz zu schreiben. Das gehört definitiv als Nebensatz zum davor stehenden Satz.
I’d like to go out to a smart restaurant in the evening. I hope you're having great days at home too.
Der Grund für "you're having" ist, dass diese Aussage sich offenbar darauf bezieht, dass der Schreiber den Leuten eine gute Zeit zuhause wünscht während er selbst im Urlaub ist. Dieses "während" wird im Englischen grammatisch in Form des Continuous ausgedrückt.


"Warm greetings"? That doesn't seem right.

Keswick (Contributor)

Re: Grammatik

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hallo,

"warm greetings" ist einer der typischen "denglischen" falschen Freunde.
"warm greetings" sagt man zur Begruessung und auch dann nur bei formellen Zusammenkuenften.

BR
Keswick

goodox

Re: Grammatik

Beitrag von goodox »

Vielen Dank!
Das ist genau das was ich brauche. Ich werde versuchen in meinen nächsten Arbeiten darauf zu achten.