Text korrektur.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
goodox

Text korrektur.

Beitrag von goodox »

Hallo an alle,
meine Aufgabenstellung lautet so: Stellen Sie sich vor, in Katrins Urlaub ist vieles schief gelaufen. Schreiben Sie einen Dialog zwischen Katrin und einer Freundin/Kollegin, in dem Sie über die Probleme berichtet. 
Ich habe jetzt einen kleinen Dialog geschrieben. Meine Probleme liegen in der Grammatik. Könnt ihr einen Blick über meinen Dialog werfen und mir sagen wo ich was falsch gemacht habe?
Danke. 


Friend: 
Hello Katrin, how was your holiday? 

Katrin:  
The countryside and the sea was fantastic, but the hotel and the flight wasn’t really well.

Friend: 
What happened to you?

Katrin: 
On an airport I paid for a window seat and they got me an aisle seat. That annoyed me very much. I asked a stewardess about this problem, but she couldn’t do anythingthere. And that wasn’t enough. Next to me sat a man. He was friendly and polite but he smelled really unpleasant over the whole flight and I couldn’t hide my face from him how it was yukky for me his smell. That was so awkward. I was so happy as the plan landed in California. The hotel was nice and clean. The only problem that I had was theaircon. At the night I froze and through the day I didn’t get enough cold in the room. I connected the manager and asked him, whether he could solved this problem. And hesaid, that he hasn’t time. He has to much to do and could come in the next few days. I said him, thats too late, I need his help now. I asked him, where’s the caretaker? And he said, that he is a manager and a caretaker. But I nerved him so long until he did it. 

Friend: 
Had luck! 

Katrin:  
I’m afraid so. But the rest of my holiday was really awesome.  
 

tiorthan

Re: Text korrektur.

Beitrag von tiorthan »

goodox hat geschrieben: The countryside and the sea were1 fantastic, but the hotel and the flight weren’t really good2.
Da ich gerade wenig Zeit habe, möchte ich nur diesen einen Satz kommentieren, da hier zwei eigentlich recht kleine Dinge falsch sind, die aber das Verständnis gelegentlich sehr stark beeinflussen können, zumindest eines davon.

1 - "Was" benutzt man, wenn man nur über ein einzelnes Ding spricht. Zum Beispiel: The sea was fantastic. The countryside was fantastic. Aber beides zusammen "the countryside and the sea" sind zwei Dinge, also muss man auch die Form für mehrere Dinge "were" benutzen. Das Gleiche gilt dann auch für "the hotel and the flight", auch hier wieder mehrere Dinge, also "weren't".

2 - Ich nehme an, dass du dir hier gesagt hast "good" beschreibt das Verb "was" näher, also muss ich das Adverb "well" nehmen?
Wenn wir uns die Frage stellen, ob eine Eigenschaft ein Verb näher beschreibt, dann können wir das zum Glück recht einfach überprüfen indem man das Verb einfach mal weglässt. Ein Adverb ergibt nur mit dem Verb gemeinsam einen richtigen Sinn.

Beispiel:
Wir wollen wissen ob es "The flight was good" oder "the flight was well" heißen muss, wenn wir sagen wollen "Der Flug war gut"? Wir schauen, ob die Variante mit dem Adjektiv ohne das Verb noch etwa den gleichen Sinn ergibt. Also "the flight good", ergibt das noch einen Sinn? Ja, wir können das sogar im Deutschen nachvollziehen "der Flug gut" ergibt ungefähr den gleichen Sinn wie "der Flug war gut". Das einzige, was wir aus dem verstümmelten Satz nicht mehr ermitteln können ist die Handlung in der Vergangenheit.

Ein anderes Beispiel: "He did well/good"? = Er macht es gut.
Funktioniert "He good?" hier? Ganz offensichtlich nicht, denn "He good" würden wir als "He is good" verstehen, und das ist etwas völlig anderes als "He did well".

Da man nicht jedes Mal prüfen kann, ob man ein Adjektiv oder Adverb benutzen muss, muss man ein Gefühl dafür entwickeln. Zum Glück stellen einen nur wenige Verben vor dieses Problem und was noch viel besser ist. beim Verb "be" kann man eigentlich immer davon ausgehen, dass es ein Adjektiv ist.

Warum ist das überhaupt wichtig? Bei den meisten Adjektiv-Adverb-Paaren dient die Unterscheidung eigentlich nur der Genauigkeit. Ein korrekt verwendetes Adjektiv oder Adverb ist einfacher zu verstehen. Aber bei "well" und "good" haben leider beide Wörter mehrere Bedeutungen. Das Wort "well" ist das Adverb zum Adjektiv "good", es kann aber auch ein Adjektiv mit der Bedeutung "von guter Gesundheit" oder "in gutem Zustand" sein. Der Satz "He is good" heißt deshalb "er ist gut" während "He is well" auf Deutsch "er ist gesund" bedeutet. Anders herum ist "He did well" auf Deutsch "er hat es gut gemacht" aber "he did good" würde man als "Er hat Gutes getan" verstehen.

goodox

Re: Text korrektur.

Beitrag von goodox »

Ich danke dir. Das hilft mir weiter. 
Danke.