Sie informierten uns, dass sie morgen kommen würden.
They informed us that they were coming tomorrow.
Is this correct?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Is this correct?
Hi flexnow und willkommen im Forum!flexnow hat geschrieben:Sie informierten uns, dass sie morgen kommen würden.
They informed us that they were coming tomorrow.
Kurz und knapp: Ja, der Satz ist ganz und gar richtig, anstelle des "tommorow" allerdings besser "the next day"!
Es könnte sein, dass Dich die deutsche Formulierung etwas verwirrt. Aber es kommt nur darauf an, wie der Ausgangssatz in der direkten Rede gewesen wäre.
A+B:"We are coming tomorrow!" -> A and B said that they were coming the next day.
A+B:" We will be coming tomorrow!" -> A and B said that they would be coming the next day.
Grüße
Duckduck
-
tiorthan
Re: Is this correct?
Da man auch im Deutschen in der indirekten Rede "am nächsten Tag" sagen müsste, würde ich davon ausgehen, dass es sich eher um eine Information mit absoluter Zeitangabe handelt, und nicht um eine indirekte Rede.Duckduck hat geschrieben: anstelle des "tommorow" allerdings besser "the next day"!