Hallo,
vielen Dank erstmal für die Hilfe.
Bei diesem Satz fehlen aus meiner Sicht einige Worte.
Each time left foot touches floor counts one.
da ich den deutsche Satz folgendermaßen übersetzen würde (die unterstrichenen Worte habe ich dazugenommen, damit der deutsche Satz einen Sinn ergibt):
Jedes Mal wenn der linke Fuß den Boden berührt zählt das eins.
Aber anscheinend kann man im Englischen solche Konstrukte bilden, oder?
LG,
Uwe
Each time left foot touches floor counts one.
-
Keswick (Contributor)
Re: Each time left foot touches floor counts one.
Hi Uwe,
Deine deutsche Uebersetzung ist richtig, und der englische Satz ist ebenfalls richtig - ich haette jedoch ein "the" for "left foot gesetzt". Solche Konstrukte sind im Englischen ziemlich ueblich.
Gruss
Keswick
Deine deutsche Uebersetzung ist richtig, und der englische Satz ist ebenfalls richtig - ich haette jedoch ein "the" for "left foot gesetzt". Solche Konstrukte sind im Englischen ziemlich ueblich.
Gruss
Keswick