ich bin gerade dabei, eine Hausarbeit für die Uni zu schreiben, in der es u.a. um einen amerikanischen Handwerker anfang des 19. Jahrhunderts geht. An einer Stelle schreibt er:
"“I made out, to put my job to an end about five o’clock in the afternoon on Saturday, as I did not like to leave it, until I had entirely finished it, as a small degree of pride pervaded my breast in the rapid progress of my work. I was thought in the neighborhood of Valley Forge, to be a jam hand at my business, and I labored hard to get up that opinion in my favor, as it was a theme on which my self-pride owed its whole existence."
Leider finde ich nirgendwo eine genaue übersetzung dieses Begriffs, ich gehe davon aus, dass es Umgangssprache ist.
Damit ich das nun nicht falsch interpretiere wäre es toll, wenn mir da vielleicht jemand einen Tip geben könnte. "Marmeladenhand" wirds ja kaum heissen
vielen Dank schonmal!
Grüßli
Soi