Moin, habe mal wieder einen Satz, den ich nicht eindeutig deuten kann:
When CT changed his title from king to emperor, matters seemed to be rapidly coming to a head.
Mein Ansatz:
Als CT seinen Titel von König zu Kaiser wechselte, spitzten sich die Dinge zu.
Frage:
Könnte man nicht auch schreiben:
When CT changed his title from king to emperor, matters seemed rapidly coming to a head.
Wo liegt der Bedeutungsunterschied wenn to be eingefügt ist?
Danke vorab
Satzformulierung
-
Duckduck (Contributor)
Re: Satzformulierung
Fröhliche Weihnachten und alles GuteJakeD hat geschrieben:Moin, habe mal wieder einen Satz, den ich nicht eindeutig deuten kann: Auch Moin! Wo aus Norddeutschland bist Du denn her?
When CT changed his title from king to emperor, matters seemed to be rapidly coming to a head.
Mein Ansatz:
Als CT seinen Titel von König zu Kaiser wechselte, schienen die Dinge sich zu zu spitzen. Die Richtung Deiner Übersetzung war ganz richtig, in der Feinabstimmung hakte es ein wenig. Aber in dem von mir ergänzten Wort, das im Ausgangssatz verwendet wurde, liegt auch der Grund, warum Dein Vorschlag unten nicht geht: "seem" gehört zu den Worten, denen ein Infinitiv mit "to" folgen muss. Aus diesem Grund kannst Du das "to be" nicht weglassen.
http://www.grammaring.com/appear-happen ... infinitive
Frage:
Könnte man nicht auch schreiben: Nö, leider nicht, s.o.
When CT changed his title from king to emperor, matters seemed *rapidly coming to a head.
Wo liegt der Bedeutungsunterschied wenn to be eingefügt ist? Das Eine ist richtig, das Andere falsch...![]()
![]()
Danke vorab
Duckduck
-
JakeD
Re: Satzformulierung
Hallo Duckduck,
bin in Delmenhorst zu Hause...
Herzlichen Dank für Deine Hilfe!
Ein historisches Buch über Vietnam in Englisch zu lesen ist nicht einfach.
Die Geschichte fasziniert mich unheimlich und es gibt nichts Vergleichbares
in der deutschen Sprache.
Schöne Feiertage und guten Rutsch
bin in Delmenhorst zu Hause...
Herzlichen Dank für Deine Hilfe!
Ein historisches Buch über Vietnam in Englisch zu lesen ist nicht einfach.
Die Geschichte fasziniert mich unheimlich und es gibt nichts Vergleichbares
in der deutschen Sprache.
Schöne Feiertage und guten Rutsch
-
Duckduck (Contributor)
Re: Satzformulierung
Das ist lustig, denn ich bin gebürtig von den A........ Fischteichen (bzw. dem dazugehörigen Örtchen, wo die Menschen leben.)
Beste Grüße und Wünsche in die Heimat!

Beste Grüße und Wünsche in die Heimat!
-
JakeD
-
JakeD
Re: Satzformulierung
Na denn...
Prost auf den Norden...
I'm looking forward to your kind support...
I'm sure I'll need it...
Prost auf den Norden...
I'm looking forward to your kind support...
I'm sure I'll need it...