E-Mail an Verkauf von UK Firma

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
kolto

E-Mail an Verkauf von UK Firma

Beitrag von kolto »

Hi,
unsere Firma möchte Equipment verkaufen.
Ich wollte fragen, ob man den untenstehenden Text so verwenden kann als E-Mail an die Käuferfirma.
Es ist überflüssiges Equipment. Das Equipment ist im Excel File gelistet, das wird per Mail geschickt und auf ein Angebot der Firma mit Sitz in UK gewartet. "Lot Sell" hat die Firma selber auf der Homepage als Verkaufsoption.
Dear Sir or Madam,

Our company has numerous parts of used SIEMENS equipment for sale.
The equipment was in use and is currently laying in stock.
We would find a lot sell the most economic sell.

Please find attached an Excel sheet with Type, Part Number, Revision and Serial Number.

best regards
me
Hättet Ihr Verbesserungsvorschläge oder Anmerkungen?
Vielen Dank :)

Keswick (Contributor)

Re: E-Mail an Verkauf von UK Firma

Beitrag von Keswick (Contributor) »

kolto hat geschrieben:Hi,
unsere Firma möchte Equipment verkaufen.
Ich wollte fragen, ob man den untenstehenden Text so verwenden kann als E-Mail an die Käuferfirma.
Es ist überflüssiges Equipment. Das Equipment ist im Excel File gelistet, das wird per Mail geschickt und auf ein Angebot der Firma mit Sitz in UK gewartet. "Lot Sell" hat die Firma selber auf der Homepage als Verkaufsoption.
Dear Sir or Madam,

Our company has numerous parts of used SIEMENS equipment for sale.
The equipment was in use and (musst du nicht wiederholen, wird durch den ersten Satz bereits klar) is currently laying in stock.
We would consider a lot sell the most economic sell.

Please find attached an Excel file with Type, Part Number, Revision and Serial Number.

Best regards
me
Hättet Ihr Verbesserungsvorschläge oder Anmerkungen?

Vielen Dank :)
Hallo,

Mir gefaellt das "to lay in stock" nicht, denn das bedeutet eigentlich, dass man etwas in ein Lager aufnimmt. Meinst du, dass ihr das Equipment momentan auf Lager habt, oder im Lager liegen habt, weil niemand das Equipment verwendet?

Gruss
Keswick

kolto

Re: E-Mail an Verkauf von UK Firma

Beitrag von kolto »

Danke :)

Das Zeugs liegt derzeit sauber gestapelt in Regalen. Wird eben nicht verwendet, so wie überzählige Plastiksackerl im Haushalt.

Keswick (Contributor)

Re: E-Mail an Verkauf von UK Firma

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hallo,

Wie waere es denn mit "is currently being stored" ?

Gruss
Keswick

kolto

Re: E-Mail an Verkauf von UK Firma

Beitrag von kolto »

Hört sich besser an, danke :)