Ich habe nur eine Frage: Wenn sich buchstäblich Leute vor einen Bus oder ein anderes Fahrzeug stellen, um ihn zum Anhalten zu bringen um einzusteigen, spricht man ja von "abfangen" oder vielleicht "abpassen". Sagt man dann im Englischen "catch the bus" oder "stop the bus"oder sonstiges? Weil kann ja sein, dass nur der fahrer ihn stoppen kann - also "stop". Danke!!
Abfangen
-
Danny
Abfangen
Hallo 
Ich habe nur eine Frage: Wenn sich buchstäblich Leute vor einen Bus oder ein anderes Fahrzeug stellen, um ihn zum Anhalten zu bringen um einzusteigen, spricht man ja von "abfangen" oder vielleicht "abpassen". Sagt man dann im Englischen "catch the bus" oder "stop the bus"oder sonstiges? Weil kann ja sein, dass nur der fahrer ihn stoppen kann - also "stop". Danke!!
)
Ich habe nur eine Frage: Wenn sich buchstäblich Leute vor einen Bus oder ein anderes Fahrzeug stellen, um ihn zum Anhalten zu bringen um einzusteigen, spricht man ja von "abfangen" oder vielleicht "abpassen". Sagt man dann im Englischen "catch the bus" oder "stop the bus"oder sonstiges? Weil kann ja sein, dass nur der fahrer ihn stoppen kann - also "stop". Danke!!
-
Keswick (Contributor)
Re: Abfangen
Hi Danny,
ich bin unsicher was du meinst?
Wenn du einen Bus (zeitlich) erreichen moechtest, dann sagt man "to catch a bus". Wenn du dich vor ein Auto oder einen Bus stellst, dann sagt man "to stop" aber wer wuerde das tun
?
ich bin unsicher was du meinst?
Wenn du einen Bus (zeitlich) erreichen moechtest, dann sagt man "to catch a bus". Wenn du dich vor ein Auto oder einen Bus stellst, dann sagt man "to stop" aber wer wuerde das tun
-
Danny
Re: Abfangen
Hehe ja ich weiß was du meinst ^^ ich wollte hier nur eine eigene Metapher machen - zusammenhängend mit "life bus". Meine Vorstellung davon ist, dass er nicht an Haltestellen anhält und einer allein ihn nicht zu stoppen vermag um einzusteigen, sondern dass man ihn in einer größeren Gruppe zum Anhalten bringen kann, da er niemanden überfahren wird aber einer allein sich auch nichtvor ihn stellen würde... so stell ich mir das vor bzw so würd ich den anblick beschreiben, weil man einer Person ausweichen kann aber nicht hunderten ;D
Soviel dazu, was ich mit dem "abfangen" ausdrücken möchte
Soviel dazu, was ich mit dem "abfangen" ausdrücken möchte
-
Keswick (Contributor)
Re: Abfangen
In diesem Fall wuerde ich tatsaechlich "to stop" verwenden, wenn der Bus sozusagen zwischen Haltestellen des Lebens abgefangen wird 