Richtige Form des Satzes

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
SunBox

Richtige Form des Satzes

Beitrag von SunBox »

Einen wunderschönen guten Abend!

Ich habe zwei Fragen bezüglich einer Übersetzung. Ich muss eine Art Tagesprotokoll der Arbeiten die auf einer Baustelle passiert sind vom deutschen ins englische übersetzen. Leider bin ich extrem schwach im erkennen der richtigen Zeitform und somit auch im übersetzen vom deutschen ins englische. (Ab Oktober besuche ich extra einen Sprachkurs). Die Sätze sind meist sehr kurz und eher Stichpunktartig. Als Beispiel:
- Drei LKW entladen
habe ich erst mit
- Unload three trucks
übersetzt.
Leider weiß ich nicht ob das richtig ist, mir kam der Gedanke das auch "Unloading three trucks" richtig sein könnte. Warum der Gedanke? Past Progressive, es geschieht ja innerhalb eines bestimmten Zeitfensters in der Vergangenheit, also in dem Zeitfenster den das Protokoll beschreibt. Oder sagt man vielleicht sogar "Unloaded three trucks". Immerhin ist es ja in der Vergangenheit und abgeschlossen. Das Protokoll wird ja auch erst nach dem Arbeitstag erstellt, ähnlich wie ein Tagebuch. Das alles verwirrt mich einfach nur noch und ich habe absolut keine Ahnung in welcher Zeitform ich mich bewegen muss und was letzten Endes richtig ist. :rolly:

Ich danke für eure Hilfe!

tiorthan

Re: Richtige Form des Satzes

Beitrag von tiorthan »

Die richtige Form ist "unloaded three trucks".

Begründung:

- Ein Bericht wird im Englischen aus der Perspektive zum Zeitpunkt des Schreibens verfasst (das ist zumindest meine Erfahrung). Da es sich um vergangene Ereignisse handelt muss also im Past geschrieben werden. Damit meine ich grundsätzlich alle Zeitformen die das Wort "Past" im Namen tragen. Ob man den Perfect oder den Progressive Aspekt benötigt oder beide, muss man einzeln betrachten.

- Progressive/Continuous - Verwendet man nicht etwa, wenn eine Handlung innerhalb eines festgelegten Zeitraums ausgeführt wird, sondern während der gesamten Dauer eines festgelegten Zeitraums. Das heißt insbesondere, dass du für ein Continuous nicht nur eine Weile den LKW entladen haben kannst, sondern für die gesamte Zeit, über die sich der Bericht erstreckt.
Das Continuous verwendet man außerdem auch dann, wenn zwei Handlungen gleichzeitig ablaufen und eine davon zeitlich kürzer ist. Die längere Handlung läuft dabei über den kompletten Zeitraum ab, der durch die kürzere Handlung definiert wird, daher wird für die längere Handlung dann das Continuous verwendet

z.B. "I almost hit my head while I was unloading the trucks"
hit - Simple Past = die kürzere Handlung
was unloading - Past Continuous/Progressive = die längere Handlung

SunBox

Re: Richtige Form des Satzes

Beitrag von SunBox »

Herzlichen Dank für die umfassende und gut begründete Antwort!