Kann mir vielleicht jemand sagen, ob die Sätze grammatikalisch richtig sind?
LG
Ab welchem Höchstgewicht ist eine Gefährdungsbeurteilung für den Arbeitsplatz bzw. die Tätigkeit mittels der sogenannten "Leitmerkmalmethode" vorgesehen?
At what maximum weight is a Hazard Assesment for the workplace or the activity provided by the so-called " Key Indicator Method " ?
Was ist bei der Beauftragung von Tätigkeiten zu berücksichtigen, um Erkrankungen des Bewegungsapparates zu eliminieren bzw. zu minimieren?
What to consider when engaging activities to eliminate or minimize musculoskeletal disorders ?
Wer ist für die Beseitigung von festgestellten ergonomischen Mängeln verantwortlich?Who is responsible for the elimination of established ergonomic deficiencies ?
Ist das richtig?
-
Keswick (Contributor)
Re: Ist das richtig?
Hi Alina,
2 deiner 3 Uebersetzungen kommen direkt aus einem der groessten Online-Uebersetzer. Der erste Satz ebenfalls, wurde aber leicht umgewandelt. Wieso versuchst du es nicht selber einmal, dann helfen wir dir gerne. einen Online-Uebersetzer zu verbessern ist fuer uns vergeudete Zeit, denn davon lernt niemand was. Danke.
Gruss
Keswick
2 deiner 3 Uebersetzungen kommen direkt aus einem der groessten Online-Uebersetzer. Der erste Satz ebenfalls, wurde aber leicht umgewandelt. Wieso versuchst du es nicht selber einmal, dann helfen wir dir gerne. einen Online-Uebersetzer zu verbessern ist fuer uns vergeudete Zeit, denn davon lernt niemand was. Danke.
Gruss
Keswick