Ich bin mir bei der Übersetzung des folgenden Satzes nicht so ganz sicher.
Auf deutsch soll er heissen:
Da ich nächstes Wochenende in London bin, würde ich mich gerne für ein persönliches Gespräch am Freitag den 11. zur Verfügung stellen.
Since I will be in London the next weekend, I would be gladly at your disposal for a personal interview on Friday 11th.
Natürlich könnte ich das auch ganz einfach "stricken", indem ich nur schreibe: ...I would be glad to receive an invitation for an interview on Friday the 11th.
Aber ich finde das klingt ziemlich 0815 und ich möchte schon, dass es etwas gewählter/ausgefeilter klingt
Vielen Dank!
DD