Kann mir jemand diesen Satz korrigieren?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
sanane11

Kann mir jemand diesen Satz korrigieren?

Beitrag von sanane11 »

Hallo , 

Dieser Satz beinhaltet ein paar Fehler  :read: : 
She things that she is the girl in the Story and feels hurted mentally and wants to cry put ( l. 34) , "she was wanting to cry out.
Ich wollte damit sagen , dass sie denkt , dass es sich um sie handelt und sich deshalb traurig bzw. angegriffen fühlt. 
Wie müsste die quotation eigentlich sein ? 

tiorthan

Re: Kann mir jemand diesen Satz korrigieren?

Beitrag von tiorthan »

"think" mit K
"hurt" ist ein unregelmäßiges Verb mit den Formen "hurt" und "hurt". Tatsächlich verändert sich dieses Verb nur in zwei Formen, nämlich in der dritten Person Singular Present "hurts" und in der ing-Form "hurting", alle anderen Formen sind immer "hurt".
Was meinst du mit "cry put"? Das ergibt keinen Sinn.
"She wanted to cry out." Das Past Continuous ergibt dort keinen Sinn.

sanane11

Re: Kann mir jemand diesen Satz korrigieren?

Beitrag von sanane11 »

Okey , danke :jo:

Duckduck (Contributor)

Re: Kann mir jemand diesen Satz korrigieren?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

sanane11 hat geschrieben:Hallo , 

Dieser Satz beinhaltet ein paar Fehler  :read: : 
She things that she is the girl in the Story and feels hurted mentally and wants to cry put ( l. 34) , "she was wanting to cry out.
Ich wollte damit sagen , dass sie denkt , dass es sich um sie handelt und sich deshalb traurig bzw. angegriffen fühlt. 
Wie müsste die quotation eigentlich sein ? 
Hi sanane11,
als kleine Ergänzung: vielleicht ist es nur ein typo, aber "story" -> Kleinschreibung
Weil Du ja erzähltest, Deine Lehrerin sei öfter mal mit Deinem Stil nicht so ganz glücklich, lass uns schauen, ob wir daran auch noch ein wenig drehen können:
Wenn Du Texte schreibst, ist es ganz nett, anstelle von Sätzen wie "She thinks that ... and ... and ... zur Abwechselung (also bloß nicht andauernd!) einen Satz mit einem Partizip Präsens (ing-Form) einzuleiten. In diesem Fall kann dann sogar das "that" wegfallen und Du vermeidest das doppelte "and":
-> Thinking (that) she is the girl in the story...
"mentally" passt nicht mit dem "hurt" zusammen, weil es sich hauptsächlich auf den Geisteszustand bezieht.
-> she feels deeply hurt
"cry out" ist auch etwas grenzwertig. Was möchte sie denn tun? Etwas herausschreien oder sich die Augen ausweinen, vor Schmerz schreien,  nach Rache schreien? Schau mal hier, warum ich zögere: https://www.dict.cc/?s=cry+out
-> and wants to scream out
-> and wants to cry her eyes out
-> and wants to cry out in pain
-> and wants to cry out for revenge
Also:
Thinking (that) she is the girl in the story she feels deeply hurt and wants to scream out (oder was immer sie tun will).
Liebe Grüße
Duckduck