kann mir einer meinen Text richtig korrigieren? Ich bräuchte den für meine Hausaufgabe, wäre echt nett . ( mit besonderen focus auf den letzten Satz)
To flee, abandoning one’s home – be it ever so humble – with no prospect of return, was a
counsel of despair, a last resort, to which men were driven …, when they had lost all hope ofbeing able to meet the inexorable demands of the Roman administration for taxes and liturgic services
Zu fliehen, verlassen der eigenen Wohnung - und sei sie noch so bescheiden - ohne Aussicht auf Rückkehr, war ein Rat der Verzweiflung, ein letzter Ausweg, die Männer wurden angetrieben ..., wenn sie hatte alle Hoffnung verloren in der Lage, um die unerbittlichen Forderungen der römischen Verwaltung für Steuern und liturgischen Dienstleistungen zu treffen
Vorab schon mal danke schön!