You are being
-
Kynas
You are being
Es geht ja zu sagen "You are being mean." Welche Zeitform ist das aber? Ist das present continous und wenn ja, kann man das auch als Futur verwenden? "You are being mean tomorrow." Oder einfach aus dem Kontex ein Futur machen. "What are you doing tomorrow?" - "I am being mean." ? Und wie genau übersetzt man das? Danke für alle Antworten.
-
tiorthan
Re: You are being
Ja.Ist das present continous
Nein.und wenn ja, kann man das auch als Futur verwenden?
Die Bedeutung ist: Du bist jetzt grade gemein.
Im Gegensatz dazu wäre "You are mean" eine allgemeine Aussage "Du bist gemein".
Als Zukunft ergibt das nicht so viel Sinn.
-
Ben is nutz
Re: You are being
You are being mean tommorow* = incorrect.
are being = present continuous, tommorow = future
present ≠ future.
For the simple future, you can say: You will be mean tomorrow
For the future continuous, you can say: You will be being mean tomorrow. (This is an unusual thing to say though).
are being = present continuous, tommorow = future
present ≠ future.
For the simple future, you can say: You will be mean tomorrow
For the future continuous, you can say: You will be being mean tomorrow. (This is an unusual thing to say though).
-
Kynas
Re: You are being
Ok danke, aber man kann doch das present continous auch immer für die Zukunft verwenden. "I am doing it tomorrow." warum nicht "You are being mean tomorrow." Oder geht es einfach wegen dem "being" nicht? ALso kann man kein being in die Zukunft setzen?
Noch was anderes, wenn man sagt "Come show me the way." übersetzt man das mit "Komm zeig mir den Weg." oder "Komm mir den Weg zeigen." Ich hätte gesagt ersteres, da man ja wenn man ein "and" benutzt "Come and show me the way." nur ersteres sagen kann?
Noch was anderes, wenn man sagt "Come show me the way." übersetzt man das mit "Komm zeig mir den Weg." oder "Komm mir den Weg zeigen." Ich hätte gesagt ersteres, da man ja wenn man ein "and" benutzt "Come and show me the way." nur ersteres sagen kann?
-
Ben is nutz
Re: You are being
You're right, I don't think that the auxiliary "am" + the continuous verb "being" work well in the future tense.
And you can say "Come show me the way" or "Come and show me the way". Both are correct. I think English grammar accepts conjunctions between verbs, as long as the verbs are in the same tense.
And you can say "Come show me the way" or "Come and show me the way". Both are correct. I think English grammar accepts conjunctions between verbs, as long as the verbs are in the same tense.
-
tiorthan
Re: You are being
Ein Satz besteht normalerweise mindestens aus einem Subjekt und einem Prädikat (wobei beide durch den Kontext gegeben werden und dann wegfallen können).
Das Prädikat bestimmt die verallgemeinerte Grundbedeutung des Satzes, also oft "die Handlung".
Zum Beispiel:
"He has been seen in the park". - Verallgemeinert heißt, wir entfernen alles was irgendeine Zusatzinformation ist. Also "in the park" als Ortsangabe und sogar "He" als Handelnder (= Subjekt) und wir erhalten "has been seen" als Prädikat.
Um zu sehen, welche dieser Wörter tatsächlich Bedeutungsbestimmend sind entfernen wir mal immer ein Wort und schauen uns an was dabei herauskommt:
"has been seen" vs. "been seen" - Im Grunde ist die Bedeutung identisch, auch wenn der Perfekt-Aspekt nicht mehr klar erkennbar ist.
"has been seen" vs. "has seen" - Ein schönes Beispiel für die Wichtigkeit des Passiv in den germanischen Sprachen, die Grammatik verändert sich dramatisch, aber das Thema "see" bleibt gleich.
"has been seen" vs. "has been" - Hier verändert sich das Thema.
Wenn man etwas ähnliches mit anderen Prädikaten macht, dann findet man immer wieder das gleiche Muster. Es gibt immer einen Bestandteil, der das Thema des Prädikats bestimmt und dieser Bestandteil ist immer ein Verb...
...fast immer:
Denn sehen wir uns mal deinen Satz an "You are being mean". Das Prädikat dieses Satzes ist "are being mean" und wir testen mal, welches Wort das Thema bestimmt:
"are being mean" vs. "being mean" -> fast identisch
"are being mean" vs. "are mean" -> lediglich der Continuous-Aspekt fällt weg, das Thema bleibt gleich
"are being mean" vs. "are being" -> das Thema verändert sich
Wie man hier sieht ist "mean" das Thema dieses Satzes und das ist kein Verb sondern ein Adjektiv. Solche Sätze, in denen ein Nichtverb das Thema des Prädikats ist, nennt man Kopulasätze. Ein Kopulasatz enthält etwas, dass man Kopula (lateinisch "Band") nennt. Eine Kopula ist keine Wortart sondern eine Funktion im Satz. In sehr vielen Sprachen gibt es bestimmte Wörter, die diese Funktion ausüben können. Im Englischen ist das unter anderem das Wort "be", aber auch andere Wörter (z.B. seem) können diese Funktion haben. Eine Kopula ist sowas wie ein sprachliches Gleichheitszeichen, das zusätzlich noch grammatische Bedeutungen vermitteln kann. Man könnte sagen "You = mean" und man hätte fast die gleiche Bedeutung wie "You are being mean".
Und nun endlich die Antwort auf deine Frage:
Kopulasätze können im Continuous keine Zukunftsbedeutung haben.
Und nun zu deiner anderen Frage:
"Komm zeig mir den Weg." und "Komm mir den Weg zeigen" haben in diesem Fall keinen praktischen Bedeutungsunterschied sondern sie unterscheiden sich lediglich in ihrer Satzstruktur. Da man immer nur Bedeutungen übersetzt kannst du dir aussuchen was du haben willst.
Das Prädikat bestimmt die verallgemeinerte Grundbedeutung des Satzes, also oft "die Handlung".
Zum Beispiel:
"He has been seen in the park". - Verallgemeinert heißt, wir entfernen alles was irgendeine Zusatzinformation ist. Also "in the park" als Ortsangabe und sogar "He" als Handelnder (= Subjekt) und wir erhalten "has been seen" als Prädikat.
Um zu sehen, welche dieser Wörter tatsächlich Bedeutungsbestimmend sind entfernen wir mal immer ein Wort und schauen uns an was dabei herauskommt:
"has been seen" vs. "been seen" - Im Grunde ist die Bedeutung identisch, auch wenn der Perfekt-Aspekt nicht mehr klar erkennbar ist.
"has been seen" vs. "has seen" - Ein schönes Beispiel für die Wichtigkeit des Passiv in den germanischen Sprachen, die Grammatik verändert sich dramatisch, aber das Thema "see" bleibt gleich.
"has been seen" vs. "has been" - Hier verändert sich das Thema.
Wenn man etwas ähnliches mit anderen Prädikaten macht, dann findet man immer wieder das gleiche Muster. Es gibt immer einen Bestandteil, der das Thema des Prädikats bestimmt und dieser Bestandteil ist immer ein Verb...
...fast immer:
Denn sehen wir uns mal deinen Satz an "You are being mean". Das Prädikat dieses Satzes ist "are being mean" und wir testen mal, welches Wort das Thema bestimmt:
"are being mean" vs. "being mean" -> fast identisch
"are being mean" vs. "are mean" -> lediglich der Continuous-Aspekt fällt weg, das Thema bleibt gleich
"are being mean" vs. "are being" -> das Thema verändert sich
Wie man hier sieht ist "mean" das Thema dieses Satzes und das ist kein Verb sondern ein Adjektiv. Solche Sätze, in denen ein Nichtverb das Thema des Prädikats ist, nennt man Kopulasätze. Ein Kopulasatz enthält etwas, dass man Kopula (lateinisch "Band") nennt. Eine Kopula ist keine Wortart sondern eine Funktion im Satz. In sehr vielen Sprachen gibt es bestimmte Wörter, die diese Funktion ausüben können. Im Englischen ist das unter anderem das Wort "be", aber auch andere Wörter (z.B. seem) können diese Funktion haben. Eine Kopula ist sowas wie ein sprachliches Gleichheitszeichen, das zusätzlich noch grammatische Bedeutungen vermitteln kann. Man könnte sagen "You = mean" und man hätte fast die gleiche Bedeutung wie "You are being mean".
Und nun endlich die Antwort auf deine Frage:
Kopulasätze können im Continuous keine Zukunftsbedeutung haben.
Und nun zu deiner anderen Frage:
"Komm zeig mir den Weg." und "Komm mir den Weg zeigen" haben in diesem Fall keinen praktischen Bedeutungsunterschied sondern sie unterscheiden sich lediglich in ihrer Satzstruktur. Da man immer nur Bedeutungen übersetzt kannst du dir aussuchen was du haben willst.