Satzbau richtig ?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
SamTheMan

Satzbau richtig ?

Beitrag von SamTheMan »

Kann man diesen Satz so im Englischen formulieren ?
Im Deustchen:
Für die Anlagensicherheit beim Transport von personen-, umwelt- und wassergefährdenden Stoffen bedarf es eines Rohrleitungssystems, das die Anforderungen nach chemischer Widerstandsfähigkeit erfüllt, sowie das Erkennen und Auffangen von Undichtigkeiten gewährleistet.
To ensure plant safety in the conveyance of substances, that could cause damage to person, environment and waters, piping systems are needed which offer the optimal chemical resistance and which signal and collect any leakage which may occur.

Keswick (Contributor)

Re: Satzbau richtig ?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Kann man diesen Satz so im Englischen formulieren ?
Im Deutschen:
Für die Anlagensicherheit beim Transport von personen-, umwelt- und wassergefährdenden Stoffen bedarf es eines Rohrleitungssystems, das die Anforderungen nach chemischer Widerstandsfähigkeit erfüllt, sowie das Erkennen und Auffangen von Undichtigkeiten gewährleistet.
To ensure plant safety during the transport of substances which could cause harm to people, the environment and waters, it requires piping systems which offer the optimal chemical resistance and which recognise and collect any leakage which may occur.