Also "Age" bedeutet ja "Zeitalter", "Ära" usw. (Einzahl). "Ages" ist ja der Plural - "(die) Zeitalter", "(die) Ären. Aber "Ages" für sich genommen bedeutet ja auch sowas wie "Ewigkeit" oder "unendlicher Zeitraum" und hat nichts mit der Mehrzahl zu tun... oder versteh ich das falsch? ^^ Kann mir bitte jemand konkrete Übersetzungen für diese Worte geben und (ob ichs richtig verstanden habe oder nicht) das alles genauer definieren - mit den Webdefinitionen kann ich nicht viel anfangen.
Und nebenbei eine Frage: Wenn ich sage "Wir (Menschen) prägen gemeinsam dieses Zeitalter", was würde "prägen" dann auf Englisch heißen - also im Sinne von: Wir bestimmen, wie dieses Zeitalter später mal genannt wird - und wäre die Satzstellung so korrekt: "We prägen together this Age"? Also ich möchte "together" vor "this Age" stehen haben wenn das geht. Oder MUSS es "We prägen this Age together" sein? Ich vermute, wenn "this Age" als Zeit betrachtet wird - z. B. "Wir kommen dieses Zeitalter zusammen" - "We come together this Age" -, dann muss es ja eigentlich am Ende stehen, weil die Zeitangabe ja immer am Ende steht.
Nunja jedenfalls möchte ich nur wissen, in welchem Fall ich "this Age" am Ende stehen lassen kann. ^^
Vielen Dank schon mal und sorry wegen dem Durcheinander!