"Du kannst der Teufel sein" auf Englisch?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
WellThen

"Du kannst der Teufel sein" auf Englisch?

Beitrag von WellThen »

Hallo!

Ich muss gestehen, dass ich manchmal meine Probleme mit der engli. Übersetzung habe. Ich möchte jetzt einen Satz für das Abibuch schreiben, weshalb es mir wichtig ist, dass es grammatikalisch zu 100% korrekt ist.

Ich möchte "Selbst wen du manchmal der Teufel sein kannst, du bist immernoch ein liebeswerter und goldiger Teufel" sagen.

Mein Problem liegt beim Wort "devil". Benutze ich ein a oder doch the? Oder lasse ich es komplett weg? Keine Form scheint mir zu 100% richtig zu sein, weshalb ich lieber hier einen Rat holen möchte.


Also, mein Ansatz wäre:

"Even if you sometimes can be the devil - you are still a lovely devil."

Das "Even if you sometimes can be" erscheint mir auch so falsch. Ich weiß nicht. Ich verwirre mich selbst. Bitte um Hilfe :)

Keswick (Contributor)

Re: "Du kannst der Teufel sein" auf Englisch?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Hallo,

In deinem Falle wuerde ich "a devil" nehmen. "You are the devil" impliziert, dass dein Freund wirklich boese ist. Das ist aehnlich wie im Deutschen. Wenn du sagst "Du bist der Teufel" ist das sehr viel schlimmer als wenn du sagst "Du bist ein Teufel", verstehst du?

Dein Versuch ist fast richtig: Even if you can be a devil sometimes - you're still a lovely devil.

WellThen

Re: "Du kannst der Teufel sein" auf Englisch?

Beitrag von WellThen »

es geht ja genau darum, DER Teufel zu sein.... Unter Freunden versteht man sowas schon.. Hab eh was anderes genommen. :censored: :)