hallo,
ich wüsste gern von euch ob dieser satz den gleichen sinn ergibt bzw. in irgendeiner art dennoch richtig ist. oder ob der
sinn ein komplett anderer ist dann.
no one can have me like you do
---------------------------------------
no one else can have me like you do (richtige variante)
besten dank und gesundes neues
richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
-
Keswick (Contributor)
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Der Sinn bleibt gleich, aber ich verstehe den Sinn irgendwie nicht..0sk4r hat geschrieben:Hallo,
ich wüsste gern von euch ob dieser Satz den gleichen Sinn ergibt bzw. in irgendeiner Art dennoch richtig ist. Oder ob der Sinn ein komplett anderer ist dann.
no one can have me like you do
---------------------------------------
no one else can have me like you do (richtige Variante)
Besten Dank und gesundes Neues
-
Delfino
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
da einige der englischen Benutzer Deutsch lernen moechten und es fuer uns leichter zu lesen ist.
... can have me ist leicht als Bereitschaft zu intimen Aktivitaeten zu verstehen.
No one can (anstatt no one else can) fuegt etwas Mehrdeutigkeit in diesen Satz ein.
Niemand kann vs. einer kann nicht - aber mehrere koennten...
e.g. He is so strong, no one can do what he does on his own.
-
0sk4r
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Delfino hat geschrieben:Bitte beachte die Forumsregeln und verwende korrektes Deutsch mit Groß- und Kleinschreibung,
da einige der englischen Benutzer Deutsch lernen moechten und es fuer uns leichter zu lesen ist.
Außerdem beginnen auch einglische Saetze mit einem Großbuchstaben und enden mit einem Punkt.
Etwas Kontext ist auch immer hilfreich. (z.B. vorherige Saetze und nachfolgende Saetze)
... can have me ist leicht als Bereitschaft zu intimen Aktivitaeten zu verstehen.
No one can (anstatt no one else can) fuegt etwas Mehrdeutigkeit in diesen Satz ein.
Niemand kann vs. einer kann nicht - aber mehrere koennten...
e.g. He is so strong, no one can do what he does on his own.
Es gibt keine Sätze die vorher oder nachher noch kommen, es handelt sich wie gesagt um einen Tattoo-Spruch
Also ist es ohne "else" das gleiche und englisch dennoch richtig bzw. der sinn der gleiche, hab ich das so richtig verstanden?
Keswick hat geschrieben:Der Sinn bleibt gleich, aber ich verstehe den Sinn irgendwie nicht..0sk4r hat geschrieben:Hallo,
ich wüsste gern von euch ob dieser Satz den gleichen Sinn ergibt bzw. in irgendeiner Art dennoch richtig ist. Oder ob der Sinn ein komplett anderer ist dann.
no one can have me like you do
---------------------------------------
no one else can have me like you do (richtige Variante)
Besten Dank und gesundes Neues.. keiner kann mich so haben wie du? Was heisst denn das?
Es handelt sich um einen persönlichen Tattoo-Spruch, deshalb frage ich.
Und soweit ich weiß heißt es richtig "no one else can have me like you do" - aber ich wollte eben wissen, ob man auch schreiben kann "no one can have me like you do" ob der Sinn eben der Gleiche ist und ob's Englisch dennoch richtig ist.
Also ist es dennoch korrekt auch wenn ich das "else" weglasse, richtig?
-
Keswick (Contributor)
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Delfino hat hier Recht, no one can have me like you do kann s**uell verstanden werden und so habe ich ihn auch verstanden! Daher meine Frage, was der Satz bedeuten soll.Wenn du das damit also nicht andeuten willst, dann wuerde ich den Satz unbedingt aendern.
-
tiorthan
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Ich hab das mal korrigiertKeswick hat geschrieben:Delfino hat hier Recht, no one can have me like you do wird s**uell verstanden werden
Ohne Kontext gibt es nämlich praktisch keine andere Interpretation.
Der Bedeutungsunterschied ist "no one" = niemand, "no one else" = niemand anderes/kein anderer.
-
Duckduck (Contributor)
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Liebe Freunde,
ich habe den fraglichen Satz mal gegoogelt und bin in eine Fanfiction reingeraten... da fehlen der Ente die Worte

Ohne Frage: Jeder soll sich verschönern so gut er/sie kann, aber manchmal ist längeres Nachdenken über die Auswahl des Spruches, den man sich da einmeißeln läßt, doch zwingend notwendig und sehr ratsam.
Es gibt ja so viele andere schöne Worte und Sprüche...

Slightly shocked
Duckduck
ich habe den fraglichen Satz mal gegoogelt und bin in eine Fanfiction reingeraten... da fehlen der Ente die Worte
Ohne Frage: Jeder soll sich verschönern so gut er/sie kann, aber manchmal ist längeres Nachdenken über die Auswahl des Spruches, den man sich da einmeißeln läßt, doch zwingend notwendig und sehr ratsam.
Es gibt ja so viele andere schöne Worte und Sprüche...
Slightly shocked
Duckduck
-
0sk4r
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Aber für mich gibt es da nicht wirklich einen Unterschied zwischen den beiden Varianten.
Ob ich nun sage "niemand kann mich so haben wie du" oder "kein anderer kann mich so haben wie du" macht für mich eigentlich keinen großen Unterschied.
Auf den s**uellen Gedanken bin ich dabei garnicht gekommen, nicht mal Ansatzweiße, vielleicht liegt es ja daran.
Was den Geschmack oder die Wahl eines Tattoos angeht, darüber braucht man nicht streiten, denn Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden.

Ob ich nun sage "niemand kann mich so haben wie du" oder "kein anderer kann mich so haben wie du" macht für mich eigentlich keinen großen Unterschied.
Auf den s**uellen Gedanken bin ich dabei garnicht gekommen, nicht mal Ansatzweiße, vielleicht liegt es ja daran.
Was den Geschmack oder die Wahl eines Tattoos angeht, darüber braucht man nicht streiten, denn Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden.
-
tiorthan
Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes
Der Unterschied im Englischen ist ungefähr genauso groß wie im Deutschen, nahezu rein kosmetisch (wenn auch mit einer leicht veränderten Hervorhebung durch "else").