richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
0sk4r

richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von 0sk4r »

hallo,

ich wüsste gern von euch ob dieser satz den gleichen sinn ergibt bzw. in irgendeiner art dennoch richtig ist. oder ob der
sinn ein komplett anderer ist dann.


no one can have me like you do

---------------------------------------

no one else can have me like you do (richtige variante)


besten dank und gesundes neues

Keswick (Contributor)

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von Keswick (Contributor) »

0sk4r hat geschrieben:Hallo,

ich wüsste gern von euch ob dieser Satz den gleichen Sinn ergibt bzw. in irgendeiner Art dennoch richtig ist. Oder ob der Sinn ein komplett anderer ist dann.


no one can have me like you do

---------------------------------------

no one else can have me like you do (richtige Variante)


Besten Dank und gesundes Neues
Der Sinn bleibt gleich, aber ich verstehe den Sinn irgendwie nicht.. :| .. keiner kann mich so haben wie du? Was heisst denn das?

Delfino

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von Delfino »

:watch: Bitte beachte die Forumsregeln und verwende korrektes Deutsch mit Groß- und Kleinschreibung,
da einige der englischen Benutzer Deutsch lernen moechten und es fuer uns leichter zu lesen ist.

:watch: Außerdem beginnen auch einglische Saetze mit einem Großbuchstaben und enden mit einem Punkt.

:watch: Etwas Kontext ist auch immer hilfreich. (z.B. vorherige Saetze und nachfolgende Saetze)


... can have me ist leicht als Bereitschaft zu intimen Aktivitaeten zu verstehen.


No one can (anstatt no one else can) fuegt etwas Mehrdeutigkeit in diesen Satz ein.

Niemand kann vs. einer kann nicht - aber mehrere koennten...

e.g. He is so strong, no one can do what he does on his own.

0sk4r

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von 0sk4r »

Delfino hat geschrieben: :watch: Bitte beachte die Forumsregeln und verwende korrektes Deutsch mit Groß- und Kleinschreibung,
da einige der englischen Benutzer Deutsch lernen moechten und es fuer uns leichter zu lesen ist.

:watch: Außerdem beginnen auch einglische Saetze mit einem Großbuchstaben und enden mit einem Punkt.

:watch: Etwas Kontext ist auch immer hilfreich. (z.B. vorherige Saetze und nachfolgende Saetze)


... can have me ist leicht als Bereitschaft zu intimen Aktivitaeten zu verstehen.


No one can (anstatt no one else can) fuegt etwas Mehrdeutigkeit in diesen Satz ein.

Niemand kann vs. einer kann nicht - aber mehrere koennten...

e.g. He is so strong, no one can do what he does on his own.

Es gibt keine Sätze die vorher oder nachher noch kommen, es handelt sich wie gesagt um einen Tattoo-Spruch :-)

Also ist es ohne "else" das gleiche und englisch dennoch richtig bzw. der sinn der gleiche, hab ich das so richtig verstanden?

Keswick hat geschrieben:
0sk4r hat geschrieben:Hallo,

ich wüsste gern von euch ob dieser Satz den gleichen Sinn ergibt bzw. in irgendeiner Art dennoch richtig ist. Oder ob der Sinn ein komplett anderer ist dann.


no one can have me like you do

---------------------------------------

no one else can have me like you do (richtige Variante)


Besten Dank und gesundes Neues
Der Sinn bleibt gleich, aber ich verstehe den Sinn irgendwie nicht.. :| .. keiner kann mich so haben wie du? Was heisst denn das?

Es handelt sich um einen persönlichen Tattoo-Spruch, deshalb frage ich.

Und soweit ich weiß heißt es richtig "no one else can have me like you do" - aber ich wollte eben wissen, ob man auch schreiben kann "no one can have me like you do" ob der Sinn eben der Gleiche ist und ob's Englisch dennoch richtig ist.

Also ist es dennoch korrekt auch wenn ich das "else" weglasse, richtig?

Keswick (Contributor)

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Delfino hat hier Recht, no one can have me like you do kann s**uell verstanden werden und so habe ich ihn auch verstanden! Daher meine Frage, was der Satz bedeuten soll.Wenn du das damit also nicht andeuten willst, dann wuerde ich den Satz unbedingt aendern.

tiorthan

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von tiorthan »

Keswick hat geschrieben:Delfino hat hier Recht, no one can have me like you do wird s**uell verstanden werden
Ich hab das mal korrigiert :wink:

Ohne Kontext gibt es nämlich praktisch keine andere Interpretation.

Der Bedeutungsunterschied ist "no one" = niemand, "no one else" = niemand anderes/kein anderer.

Duckduck (Contributor)

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Liebe Freunde,

ich habe den fraglichen Satz mal gegoogelt und bin in eine Fanfiction reingeraten... da fehlen der Ente die Worte :shock: :redface: :wink:

Ohne Frage: Jeder soll sich verschönern so gut er/sie kann, aber manchmal ist längeres Nachdenken über die Auswahl des Spruches, den man sich da einmeißeln läßt, doch zwingend notwendig und sehr ratsam.

Es gibt ja so viele andere schöne Worte und Sprüche...

:prost:

Slightly shocked :tongue:
Duckduck

0sk4r

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von 0sk4r »

Aber für mich gibt es da nicht wirklich einen Unterschied zwischen den beiden Varianten.

Ob ich nun sage "niemand kann mich so haben wie du" oder "kein anderer kann mich so haben wie du" macht für mich eigentlich keinen großen Unterschied.
Auf den s**uellen Gedanken bin ich dabei garnicht gekommen, nicht mal Ansatzweiße, vielleicht liegt es ja daran.

Was den Geschmack oder die Wahl eines Tattoos angeht, darüber braucht man nicht streiten, denn Geschmäcker sind ja bekanntlich verschieden.

:-)

tiorthan

Re: richtige Schreibweise eines kurzen Satzes

Beitrag von tiorthan »

Der Unterschied im Englischen ist ungefähr genauso groß wie im Deutschen, nahezu rein kosmetisch (wenn auch mit einer leicht veränderten Hervorhebung durch "else").