Die beiden Wörter überschneiden sich ja in ihrer Bedeutung.
In welchen Fällen benutzt man üblicherweise "stay" bzw. "remain"?
Vll. sind sie ja einfach nur austauschbar?
Danke vorab für Hilfe!
"stay" vs "remain"
-
Delfino
Re: "stay" vs "remain"
In case you have access to the Internet,
but you do not have your dictionary at hand...
Online Wörterbücher
ftopic2481.html
stay
https://www.google.co.uk/search?q=define+stay
remain
https://www.google.co.uk/search?q=define+remain
May I also recommend you to read our forum rules:
"3. Wir sind kein Übersetzungsdienst und erledigen auch nicht eure Hausaufgaben.
Bitte macht immer einen eigenen Vorschlag. Schreibt eure Beiträge rechtzeitig,
habt Geduld und antwortet nicht auf eure eigenen Beiträge mit „Warum hilft mir keiner“ o.ä. "
but you do not have your dictionary at hand...
Online Wörterbücher
ftopic2481.html
stay
https://www.google.co.uk/search?q=define+stay
remain
https://www.google.co.uk/search?q=define+remain
"3. Wir sind kein Übersetzungsdienst und erledigen auch nicht eure Hausaufgaben.
Bitte macht immer einen eigenen Vorschlag. Schreibt eure Beiträge rechtzeitig,
habt Geduld und antwortet nicht auf eure eigenen Beiträge mit „Warum hilft mir keiner“ o.ä. "
-
JakeD
Re: "stay" vs "remain"
@Delfino
Danke für die Belehrung bzgl. §3
Ich bin 64 und mache keine Hausaufgaben mehr.
Des Weiteren brauche ich auch keinen Übersetzungsdienst.
Ich habe lediglich nach einem Rat gesucht und den habe ich
dank Deiner Antwort erhalten.
JakeD
Further more I'll stay cool and remain silent...
Danke für die Belehrung bzgl. §3
Ich bin 64 und mache keine Hausaufgaben mehr.
Des Weiteren brauche ich auch keinen Übersetzungsdienst.
Ich habe lediglich nach einem Rat gesucht und den habe ich
dank Deiner Antwort erhalten.
JakeD
Further more I'll stay cool and remain silent...
-
tiorthan
Re: "stay" vs "remain"
In diesem Fall hier:
stay = aufhalten (im Sinne von "sich irgendwo aufhalten")
remain = (zurück-)bleiben
stay = aufhalten (im Sinne von "sich irgendwo aufhalten")
remain = (zurück-)bleiben