Hallo, ich bin neu hier im Forum und habe auch gleich eine Frage.
Bei unserem Besuch in Wales, Harlech, bekamen wir 2 mal auf unser "Hello" bzw "Good Evening" zu Passanten die Redewendung (?) "....nice evening for a change" geantwortet.
Was bedeutet in diesem Fall das Wort "Change", oder haben wir uns einfach verhört?
Gruß
Thilo
Redewendung ?
-
Keswick (Contributor)
Re: Redewendung ?
Hallo Thilo und willkommen im Forum!
In diesem Fall bedeutet "for a change" soviel wie "ausnahmsweise". Briten haben ja immer so ihre Probleme mit dem Wetter
und dein Gegenueber antwortete mit "Ausnahmsweise mal ein schoener Abend (weil hier regnet es oft)". Das Wort "ausnahmsweise" hat im Englischen jedoch sowohl negative als auch positive Bedeutung. In deinem Fall ist es positiv, das hoert man aber idR nur daran wie es in den Satz eingebaut und ausgesprochen wird.
"for a change" wird in vielen Lebenslagen ziemlich haeufig verwendet, z.B. "the footballer played well for a change" = der Fussballer hat ausnahmsweise mal gut gespielt (was nicht immer der Fall ist) oder "I slept well last night for a change" = ich habe letzte Nacht ausnahmsweise mal gut geschlafen (die beiden Naechte davor bin ich haeufig aufgewacht).
Macht das Sinn?
In diesem Fall bedeutet "for a change" soviel wie "ausnahmsweise". Briten haben ja immer so ihre Probleme mit dem Wetter
"for a change" wird in vielen Lebenslagen ziemlich haeufig verwendet, z.B. "the footballer played well for a change" = der Fussballer hat ausnahmsweise mal gut gespielt (was nicht immer der Fall ist) oder "I slept well last night for a change" = ich habe letzte Nacht ausnahmsweise mal gut geschlafen (die beiden Naechte davor bin ich haeufig aufgewacht).
Macht das Sinn?
-
Hessen2Wales
Re: Redewendung ?
Vielen Dank, das macht auf jeden Fall Sinn. Das Wetter war ordentlich gemischt während unseres Urlaubs dort.
Gruß Thilo
Gruß Thilo