Bitte um Korrektur...
-
gilbworld
Bitte um Korrektur...
Hallo, ich wollte mal nachfragen ob ich diesen Satz/Aussage richtig übersetze, also ob der Inhalt stimmt. "be one of a Million" <--- Heißt das "sei einer von einer Million" ? Oder muss man das anders schreiben? Möchte das einfach so als Überschrift schreiben. Vielen Dank schon mal im Voraus!
-
tiorthan
Re: Bitte um Korrektur...
Edit: Ich bin mir nicht ganz sicher was du tatsächlich meinst
"one in a million" ist der Ausdruck, der mir spontan in den Kopf gekommen ist, allerdings ist mir der Zusammenhang nicht klar, den du benötigst, das könnte also völlig unpassend sein.
"one in a million" ist der Ausdruck, der mir spontan in den Kopf gekommen ist, allerdings ist mir der Zusammenhang nicht klar, den du benötigst, das könnte also völlig unpassend sein.
-
gilbworld
Re: Bitte um Korrektur...
Erst einmal vielen Dank für die Antwort. Also ich möchte damit ausdrücken, das jeder einzelne, ein teil etwas großem ganzen ist, oder wie man das schreibt =DDD. Ich dachte auch erst an "one in a Million" aber weiß nicht ob es genau das ausdrückt wie ich es meine. Also mit diesem SEI einer von vielen.
-
tiorthan
Re: Bitte um Korrektur...
Dafür kommt mir als erstes "one among a million" in den Sinn. Vielleicht hat hier noch jemand einen anderen Vorschlag, das ist nämlich nicht mein Sprachstil und nach solchen Formulierungen sucht es sich sehr schlecht.
-
Delfino
Re: Bitte um Korrektur...
tiorthan hat geschrieben:Edit: Ich bin mir nicht ganz sicher was du tatsächlich meinst
Also dem kann ich mich nur anschliessen, du musst uns schon etwas mehr über deinen Inhalt verraten.Was ist das Verbindende, das diese Menschen zu Mitgliedern/Elementen einer Gruppe/Menge macht.tiorthan hat geschrieben:...
mir der Zusammenhang nicht klar, den du benötigst, das könnte also völlig unpassend sein.
- einer von vielen, die zusammen etwas grossartiges leisten
- einer von vielen, die das gleiche Schicksal haben
- einer von vielen, die alle gleich sind
- einer von vielen, der aber trotzdem etwas besonderes ist
- einer von vielen, ... ???That phrase, "be a part of something bigger than yourself," is often used as a call for sacrifice, typically for one's family or country.