Ein einfacher Satz

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Versa

Ein einfacher Satz

Beitrag von Versa »

Liebes Forum,

folgener Satz macht mir Kopfzerbrechen:

"The effect of

caffeine on heartrate and attentiveness in experimentally induced stress"

Sagen möchte ich "Der Effekt von Koffein auf Herzrate und Aufmerksamkeit bei experimentell induziertem Stress". Ich bin mir absolut unsicher ob "in" als "bei" gilt? Was könnte man für "bei experimentell induziertem Stress" noch sagen?

Gruß,
Versa

tiorthan

Re: Ein einfacher Satz

Beitrag von tiorthan »

Bei Stress würde ich "under" benutzen.

Keswick (Contributor)

Re: Ein einfacher Satz

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Agreed! :mrgreen: Ich wuerde auch [..] under experimentally induced stress[..] verwenden.