Eine Frage hierzu bitte nochmal: Ich hätte einen neuen Einfall und zwar, dass ich den Satz so nehme - ohne diesem 'drauf anlegen' (sorry, wenn das eher ein neues Thema wäre, aber ich denk man kanns hier anghängen):
'I need an incident that changes my life... even a doom' Also so, dass ich sage 'Ich brauche ein Ereignis, das mein Leben verändert... selbst (wenn es) ein schlimmes Schicksal (wäre) Wäre gut, wenn das 'even' genügt, aber die genaue Bedeutung von 'doom' weiß ich nicht... ist es eher als das sichere Verderben ohne weitere Aussicht auf Hoffnung zu verstehen oder kann es auch so eine Art schlimmes Los sein, so wie dass man beispielsweise einen schlimmer Unfall hatte, und man meint man müsse sich wegen der Entstellung von nun an vor der Außenwelt verstecken (is das zutreffendste Beispiel). Der Kontext ist nach wie vor der selbe wie vorhin, mir geht's nur um das 'even' und ob 'doom' sowas wie ein schlimmer Schicksalsschlag ist oder ob das eher nicht zutrifft.
