Even before she had been buried, there were reports of a trip.
Müsste es nicht:
Even before she was buried, there had been reports of trip. heißen???
danke
past perfect
-
Duckduck (Contributor)
Re: past perfect
Hi bramer.sven und willkommen im Forum!bramer.sven hat geschrieben:Even before she had been buried, there were reports of a trip.
Müsste es nicht:
Even before she was buried, there had been reports of a trip. heißen???
danke
Ganz kurzes Nachdenken fördert zu Tage: Da hast Du Recht!
Das Past Perfect wird verwendet für diejenige Handlung, die jeweils weiter zurückliegt, sinnvollerweise ist es natürlich jene Handlung, die nicht in dem "before" Teil des Satzes genannt ist.
Grüße
Duckduck
-
bramer.sven
Re: past perfect
danke, der falsche Satz stammt aus einem Zeitungsartikel aus England !
Original also!!!!
danke!
Original also!!!!
danke!
-
Anglo-Phil85
Re: past perfect
interessant, dass ein englischer Zeitungsredakteur die Anwendung der Zeitformen nicht beherrscht

-
tiorthan
Re: past perfect
Das lässt sich nicht genau sagen. Es könnte auch sein, dass der Autor eine bestimmte Aussageabsicht hatte, und seine Formulierung einfach nicht gut überdacht hat, denn wenn man streng nach der Bedeutung geht, dann steht da sinngemäß:Anglo-Phil85 hat geschrieben:interessant, dass ein englischer Zeitungsredakteur die Anwendung der Zeitformen nicht beherrscht![]()
Bereits vor dem Zustand "begraben worden zu sein" gab es Berichte einer Reise, die während des besagten Zustands keine direkte Relevanz mehr besaßen.
Ich persönlich gehe aber davon aus, dass das nur ein Patzer war. So wie man manchmal beim Sprechen zwei Wörter vertauscht, kann das auch mit Aspekten passieren.