hallo,
kann mir jemand sagen,ob ich es richtig richtig uebersetzt habe.
unterhemd aus dickem stoff
undershirt of thick fabric
fuer mich ein kleid fuer winter
for me a dress for winter
die groesse teile ich dir morgen mit
the size i will send you tomorrow
vielen dank
grammatik, übersetzung
-
Anglo-Phil85
Re: grammatik, übersetzung
aus meiner Sicht alles richtig. Wobei sich "Undershirt" als Übersetzung schon sehr eingedeutscht anhört. Kann man aber sagen 
-
Keswick (Contributor)
Re: grammatik, übersetzung
iman9192 hat geschrieben:Hallo,
kann mir jemand sagen,ob ich es richtig richtig uebersetzt habe.
Unterhemd aus dickem Stoff
vest made of thick fabric
Fuer mich ein Kleid fuer den Winterkleid fuer winter
for me a dress for the winter
Die Groesse teile ich dir morgen mit
I will let you know the size tomorrow
Vielen Dank
Achte bitte dringend auf Gross- und Kleinschreibung! Auf diesem Forum sind auch Leute, die Deutsch lernen. Danke.