a. Handelt es sich um eine richtige Übersetzung? b. Ist der Nebensatz notwendig? Geht es auch ohne?
- Der Autohänder konzentriert sich auf die Arbeit, die ihm am meisten Geld bringt. 1.1 The auto dealer is focused on his job, that brings him the most money.
- Es ist offensichtlich, dass es sehr intelligent ist. 2.1 It is obvious, that he is intelligent. (lässt sich der Nebensatz bzw. "that" vermeiden?)
- Ich weis nicht woher/wovon ich Angst habe. 3.1 I dunno from whom/what i am afraid of.
4. Woher weißt du es? 4.1 Where/From whome do you know that?
- Sie ist nicht so dumm. Du weißt, dass sie nicht so dumm ist. 5.1 you know, she is not dump. (that)
- Es ist möglich, dass ich gewinne. Geht es hier auch ohne Nebensatz?
6.1 It is possible that i will/i will win.
7. Wann ist es wahrscheinlich, dass er Blufft. 7.1 When is it probable, that he is bluffing.
Was sind die Vorteile von Nebensätzen? Ansonsten würde man diese ja nicht verwenden.
Ohne sie, ist ein Satz mit gleichwertiger Information nicht möglich, nehme ich an.
lg