übersetzter Satz

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Muaddib

übersetzter Satz

Beitrag von Muaddib »

Hänge seit ein paar tagen an dem Satz:
Wir möchten, dass er das Buch morgen zurückbring

zwei Versuche von mir...

We'd like him to return the book by tomorrow.
We would like that he returns the book by tomorrow.

Duckduck (Contributor)

Re: übersetzter Satz

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Muaddib hat geschrieben:
Hi Muaddib und willkommen im Forum! :)

Hänge seit ein paar Tagen an dem Satz:
Wir möchten, dass er das Buch morgen zurückbringt.

Zwei Versuche von mir...

We'd like him to return the book by tomorrow. Dieser Satz ist der Richtige. Allerdings heißt es wegen des hier eingefügten "by" "bis morgen zurückbringt". D.h. er kann es bringen von jetzt bis einschließlich morgen. Im Ausgangssatz ist es ein wenig anders. Da soll er das Ding ja "morgen" (nicht vorher) bringen. Vielleicht ist es unerheblich, sonst lass einfach das "by" weg.
We would like that he returns the book by tomorrow.
Grüße
Duckduck