Einfach, aber doch schwierig?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Zurn

Einfach, aber doch schwierig?

Beitrag von Zurn »

Wenn ich sagen will:

Ist seit 5 Tagen mein Eigentum.


Kann ich dann sagen:

Has being in my property since 5 days.


Das sind diese "einfachen" Sätze die mich jedesmal zum grübeln bringen. :(

Achso. Es geht um eine CD (3rd Person Singular) und sie ist immer noch mein Eigentum....deshalb Present Perfect Progressive, right?

Duckduck (Contributor)

Re: Einfach, aber doch schwierig?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Zurn hat geschrieben: Hi Zurn! :)
Wenn ich sagen will:

Ist seit 5 Tagen mein Eigentum.

Kann ich dann sagen:
Has being in my property since 5 days. Nein, aus verschiedenen Gründen leider nicht: :rolleyes:

1. has been muss es heißen, denn das Present Perfect wird gebildet aus have/has und der 3. Stammform. Wenn Du ein Progressive bilden willst, muss sich noch ein Partizip Präsens (ing-Form) anschließen. Aber das würde sich hier verboten anhören... :shock: , oder?

2. Das in ist überflüssig und sogar falsch, will mir scheinen. Es hätte höchstens sein können: in my possession, aber das ist auch zu überkandidelt...

3. "since" in der Bedeutung "seit" wird verwendet, wenn von einem Zeitpunkt (seit wann?) die Rede ist. Bsp: since yesterday, since Monday, since 1999. Wenn es sich - wie hier - um eine Zeitdauer (seit wie lange?) handelt, musst Du "for" nehmen.

Also eher:
The CD has been my property for 5 days.

Aber mal ehrlich: das war kein schöner Satz und ist es auch jetzt nicht - außerdem hört er sich denkbar unenglisch an. Warum so förmlich? Wie wäre denn ein einfaches:
This is my CD, I bought it 5 days ago.

Oder meinetwegen auch:
This is my CD, I've had it for 5 days.

Das sind diese "einfachen" Sätze die mich jedesmal zum grübeln bringen. Nee, also einfach ist das für mich echt nicht.

Achso. Es geht um eine CD (3rd Person Singular) und sie ist immer noch mein Eigentum....deshalb Present Perfect Progressive, right? Bitte nicht, wenn da sowas rauskäme wie has been being...
Grüße
Duckduck

Zurn

Re: Einfach, aber doch schwierig?

Beitrag von Zurn »

Duckduck hat geschrieben: Also eher:
The CD has been my property for 5 days.
Erstmal vielen Dank für die Antwort. :)
Ich neige dazu, einige Sachen noch wortwörtlich zu übersetzen.
Würde also eher zu einer Übersetzung wie: Die CD ist für 5 Tage mein Eigentum gewesen.
Duckduck hat geschrieben: Aber mal ehrlich: das war kein schöner Satz und ist es auch jetzt nicht - außerdem hört er sich denkbar unenglisch an. Warum so förmlich? Wie wäre denn ein einfaches:
This is my CD, I bought it 5 days ago.
*lach* Ok...ich wollte es so kurz und hfölich wie möglich halten. Anscheinend doch nicht so einfach.
Wenn ich mir Filme auf english mit englischem Untertitel ansehe, verstehe ich zwar was die damit sagen wollen, denke aber immer in den Sätzen fehlt irgendwas. :(

Duckduck hat geschrieben: Oder meinetwegen auch:
This is my CD, I've had it for 5 days.
Auch hier würde ich übersetzen: Ich hatte sie für 5 Tage gehabt. :(

Aber man nimmt hier present perfect, weil es zwar in der Vergangenheit passiert ist, aber noch andauert....oder?
Ich glaube, ich muss die Zeiten nochmal durchpauken. :(
Duckduck hat geschrieben: Das sind diese "einfachen" Sätze die mich jedesmal zum grübeln bringen. Nee, also einfach ist das für mich echt nicht.
Nicht? Mmmmh...dann bin ich ja beruhigt. Halte mich eh schon für einen Englischnoob, trotz 6 Jahre Schulenglisch. Und solche "Kleinigkeiten" fördern es nicht, das man sich sicherer fühlt.