Hey!
Ich bin im Moment sehr über das Wort "to meet" verwirrt.
"to meet" kann im Englischen transitiv und intransitiv sein.
jn. treffen heißt also to meet sb.
sich treffen heißt auch to meet sb.
Was heißt sich mit jn. treffen? to meet with sb.?
Sie treffen sich mit ihm. They meet with him.
Sie treffen ihn. They meet him.
Wir treffen uns morgen. We meet tomorrow.
Nun bin ich aber bei Let's meet at 6 o'clock wegen dem "us" sehr verwirrt. Ich weiß nicht wie ich das gut erklären kann, aber We meet us darf man doch nicht schreiben, weil to meet eben im Englischen nicht reflexiv ist. Oje, ich kann überhaupt nicht erklären...
to meet
-
CID
-
$pidermonkey
-
Marlene007
Momentan stehe ich echt ein wenig auf der Leitung mit diesem ganzen transitiven/intransitiven und reflexivem Zeugs...
Also, ich habe noch eine Frage:
Z.B.: to spread
to spread ist im Englischen NUR tranisitiv und intransitiv.
Im Deutsche ist Ausbreiten NUR transitiv und reflexiv.
Folglich kann ich etw. ausbreiten logisch ins Engliche übersetzen, aber warum kann ich auch sich ausbreiten übersetzen, wenn es im Englischen nicht reflexiv sein darf!? *hää*
2. Frage:
Aus transitiven u. intransitiven Verben im Englischen kann man doch nicht einfach so ein reflexives machen, oder doch?
Beispiel:
I like him. (trans.)
I like myself. (reflexiv!)
like ist aber im Wörterbuch NUR transitiv und intransitiv.
Momentan ist mir echt alles unverständlich, aber wahrscheinlich habe ich schon alles so verkompliziert...HILFE!!!
LG
Marlene
Also, ich habe noch eine Frage:
Z.B.: to spread
to spread ist im Englischen NUR tranisitiv und intransitiv.
Im Deutsche ist Ausbreiten NUR transitiv und reflexiv.
Folglich kann ich etw. ausbreiten logisch ins Engliche übersetzen, aber warum kann ich auch sich ausbreiten übersetzen, wenn es im Englischen nicht reflexiv sein darf!? *hää*
2. Frage:
Aus transitiven u. intransitiven Verben im Englischen kann man doch nicht einfach so ein reflexives machen, oder doch?
Beispiel:
I like him. (trans.)
I like myself. (reflexiv!)
like ist aber im Wörterbuch NUR transitiv und intransitiv.
Momentan ist mir echt alles unverständlich, aber wahrscheinlich habe ich schon alles so verkompliziert...HILFE!!!
LG
Marlene
-
CID
Hallo Marlene007:
so ganau versteh ich dein Problem nicht, bin aber auch kein Grammtik-guru :(
So gefühlsmäßig wüsste ich aber nicht, was dagegen spricht, dass ein transitives Verb wie "like" nicht auch reflexiv gebraucht werden sollte. Das reflexive Pronomen ist doch, wie der Name schon sagt, auch ein Pronomen, wie in deinem Bespiel "him".
IMHO
so ganau versteh ich dein Problem nicht, bin aber auch kein Grammtik-guru :(
So gefühlsmäßig wüsste ich aber nicht, was dagegen spricht, dass ein transitives Verb wie "like" nicht auch reflexiv gebraucht werden sollte. Das reflexive Pronomen ist doch, wie der Name schon sagt, auch ein Pronomen, wie in deinem Bespiel "him".
IMHO