Hallo,
ich arbeite momentan mit dem Buch "Advanced Grammar In Use".
In Unit 23 gibt es einen Punkt den ich nicht ganz verstehe.
Zuerst steht da:
The active pattern verb + object + ing is made passive with `be` + past participle + ing:
They saw the monkey climbing over the fence. (=active)
The monkey was seen climbing over the fence. (=passive).
Das verstehe ich auch.
Dann schreibt der Autor allerdings:
Verbs which in the active are followed by an object consisting of a noun phrase and -ing clause usually have no passive:
I dread him (or his) finding out. (but not He is dreaded finding out)
Other verbs like this include anticipate, appreciate, dislike....
Wo ist denn da jetzt der Unterschied? monkey ist doch auch ein Nomen und climbing... ein -ing clause, trotzdem kann hier man passive voice verwenden.
Im unteren Beispiel besteht das Objekt aus noun phrase und -ing clause, okay. Oben hat er object + ing. Wie soll man denn da immer differenzieren, ob -ing zum Objekt gehört oder nicht???
würde mich über schnelle Hilfe freuen...
Honscho
Forming passive sentences
-
tiorthan
Re: Forming passive sentences
"the monkey" und "climbing over the fence" sind voneinander unabhängig. Man kann das leicht sehen, wenn man eine zusätzliche Phrase einfügt: "They saw the monkey as it was climbing over the fence". Das hat in etwa die gleiche Bedeutung.
Im zweiten Beispiel kann man nichts in "him/his finding out" einfügen, da es ein festes Gefüge bildet.
Im zweiten Beispiel kann man nichts in "him/his finding out" einfügen, da es ein festes Gefüge bildet.
-
Honscho
Re: Forming passive sentences
Hallo,
ja danke, aber was ist dann mit:
Her screams brought everyone running into the room.
Everyone was brought running into the room by her screams.
oder:
They kept her waiting.
She was kept waiting.
Da lässt sich keine Phrase einfügen und trotzdem geht hier passive voice.
ja danke, aber was ist dann mit:
Her screams brought everyone running into the room.
Everyone was brought running into the room by her screams.
oder:
They kept her waiting.
She was kept waiting.
Da lässt sich keine Phrase einfügen und trotzdem geht hier passive voice.
-
tiorthan
Re: Forming passive sentences
Man kann nichts einfügen, aber man kann weglassen ohne das Objekt zu verändern "Her screams brought everyone into the room."
Das Ganze ist ohnehin eine sehr theoretische Betrachtung, die nur für grammatikalische Analysen überhaupt eine Relevanz besitzt. Außerhalb des Schulunterrichts kann man praktisch auf Passivumformungen verzichten. Das Passiv wird in der englischen Sprache ohnehin seltener benutzt (unter anderem weil es großes Missverständnispotential hat). Komplizierte Passivsätze sind fast nur in irgendwelchen unpersönlichen Schriftstücken zu finden und die einfachen Passivformulierungen hat man eigentlich recht schnell ganz gut im Gefühl.
Das Ganze ist ohnehin eine sehr theoretische Betrachtung, die nur für grammatikalische Analysen überhaupt eine Relevanz besitzt. Außerhalb des Schulunterrichts kann man praktisch auf Passivumformungen verzichten. Das Passiv wird in der englischen Sprache ohnehin seltener benutzt (unter anderem weil es großes Missverständnispotential hat). Komplizierte Passivsätze sind fast nur in irgendwelchen unpersönlichen Schriftstücken zu finden und die einfachen Passivformulierungen hat man eigentlich recht schnell ganz gut im Gefühl.
-
Honscho
Re: Forming passive sentences
ja vielen dank für die antwort.
Martin Hewings, der autor des buches hat mir heute eine nette mail geschickt und es so ähnlich formuliert. Hätte nicht gedacht, dass er antworten würde:
> There is a distinction between verbs that in the active are followed by 'object + -ing' (in section A) and those in which the the object itself comprises a noun phrase + -ing (in B). This is a tricky distinction, but compare:
They saw the monkey climbing ... or They saw the monkey.
I dread him finding out. but not 'I dread him.' (where the object would be incomplete)
In these 2 different structures, a passive form is possible (A) and not possible (B).
hätte mir das dann ja sparen können...
damit wäre das kapitel dann wohl abgeschlossen...
schöne feiertage wünsche ich noch...
Honscho
Martin Hewings, der autor des buches hat mir heute eine nette mail geschickt und es so ähnlich formuliert. Hätte nicht gedacht, dass er antworten würde:
> There is a distinction between verbs that in the active are followed by 'object + -ing' (in section A) and those in which the the object itself comprises a noun phrase + -ing (in B). This is a tricky distinction, but compare:
They saw the monkey climbing ... or They saw the monkey.
I dread him finding out. but not 'I dread him.' (where the object would be incomplete)
In these 2 different structures, a passive form is possible (A) and not possible (B).
hätte mir das dann ja sparen können...
damit wäre das kapitel dann wohl abgeschlossen...
schöne feiertage wünsche ich noch...
Honscho