ich bin auf der Suche nach einer grammatikalisch sauberen Lösung für folgende Formulierung:
"Der Hund meines Schwiegervaters ..."
Da Schwiegervater ja "father-in-law" heißt und als ein Hauptwort behandelt wird müßte das "s" doch am Ende einfach angehängt werden, also eigentlich "my father-in-law´s dog", ist das so korrekt? Bei "my father´s dog" wäre die Sache einfacher, aber hier bin ich doch etwas irritiert und der Google-Übersetzer klingt mir doch etwas zu abstrakt
Ich bin gerade dabei, meine eingerosteten Englischkenntnisse über die VHS etwas aufzufrischen und konnte letzte Woche nicht am Kurs teilnehmen, weil ich auf den Hund des Schwiegervaters aufpassen musste.
Ich werde die (natürlich englische) Erläuterung also wie folgt beginnen:
"Last week I wasn´t able to join this course because I had to watch out my father-in-law´s dog". Könnte ich auch statt "wasn´t able" auch "couldn´t" (join) nehmen?
Grüße
Bernd