adding

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
tom11

adding

Beitrag von tom11 »

Meanwhile, Spiegel Online awarded it a "points victory"

, adding "the competition among musicals is tough, but this boxer epic can win".


Can anybody tell me why there are those tenses used?
Thx.

Duckduck (Contributor)

Re: adding

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

tom11 hat geschrieben:Meanwhile, Spiegel Online awarded it a "points victory"

, adding "the competition among musicals is tough, but this boxer epic can win".


Can anybody tell me why these tenses are used?
Thx.
Hi tom11 und willkommen im Forum! :)


awarded -> In diesem Teil des Satzes wird berichtet, dass die Reaktion von Spiegel online auf die Premiere des Musicals positiv war.
=> Past Tense, weil es sich um eine abgeschlossene Handlung handelt.

adding (= hinzufügend) -> Present Participle, welches verwendet wird, wenn man z.B. eine Aufzählung wie "and added" vermeiden möchte.
Der Satz hätte auch lauten können: Meanwhile, Spiegel online awarded it a "points victory" and added ...

the competition ... is tough -> Present Simple, denn hier geht das Zitat aus Spiegel online weiter und was hier beschrieben wird, ist die Tatsache, dass es eine gewaltige Konkurrenz bei den Musicals gibt. Das gilt allgemein und vor allem auch nicht nur in der Vergangenheit, sondern weiterhin, deshalb hier das Präsens.

Klar geworden?

Grüße
Duckduck

tom11

Re: adding

Beitrag von tom11 »

Ja is klar! Vielen Dank, hilft mir sehr weiter ...

Beste Grüße

tom11

Re: adding

Beitrag von tom11 »

Darf ich dich noch einmal kurz um Hilfe bitten? :)

Originallyin English, butinto German for its world premiere, the musical is rumoured to be planning a Broadway run in 2013.
[hr][/hr]


Sind "written" und "translated" als Adjektive verwendet?

(Michael Swan; p.10, §13/5 adjectives (2): after nouns and pronouns)
EDIT ADMIN:
Bitte achte auf die Formatierung bei Posten. Ich habe einige überflüssige Zeichen entfernt. Nutze bitte vor dem Absenden die VORSCHAU.

tiorthan

Re: adding

Beitrag von tiorthan »

Written und translated sind in deinem Post nicht enthalten, aber ich vermute mal, dass sie wie folgt verwendet worden sind:
Originally written in English, but translated into German, ...
Written und Translated sind hier Past Participle also Partizipien der Vergangenheit. Sie werden in diesem Satz adjektivisch verwendet.

tom11

Re: adding

Beitrag von tom11 »

Okay, sry hab ich nicht gesehen wurde vom Admin verändert!
und "is rumoured" ist dann ein Present Participle?

Duckduck (Contributor)

Re: adding

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

tom11 hat geschrieben:Darf ich dich noch einmal kurz um Hilfe bitten? :)

Originallyin English, butinto German for its world premiere, the musical is rumoured to be planning a Broadway run in 2013.
[hr][/hr]


Sind "written" und "translated" als Adjektive verwendet?

(Michael Swan; p.10, §13/5 adjectives (2): after nouns and pronouns)
EDIT ADMIN:
Bitte achte auf die Formatierung bei Posten. Ich habe einige überflüssige Zeichen entfernt. Nutze bitte vor dem Absenden die VORSCHAU.
Zusätzlich zu tiorthan: Da Du in dem Post ja einen Teil fett gedruckt hast, geht es Dir vielleicht auch um diese Zeitform? Ich denke mir das einfach mal und erkläre deshalb:

"the musical is rumoured to be planning..." -> "is rumoured" ist ein Passiv Präsens, gebildet aus einer Form von "be" und dem Partizip der Vergangenheit (deshalb trotz der irgendwie nach Vergangenheit aussehenden Form "rumoured" doch im Präsens, weil "is" eine Präsensform ist).
Etwas freier übersetzt könnte man sagen: es wird gemunkelt

diesem Passiv folgt dann ein Infinitiv in der Verlaufsform "to be planning". Es soll mit ihm ausgedrückt werden, dass die Planung, über die man munkelt, gerade im Verlauf ist, also noch nicht abgeschlossen: man arbeitet noch dran.

Grüße
Duckduck

P.S. Hihi, da haben wir uns überlappt...
Kleiner allgemeiner Hinweis: ein Partizip der Gegenwart (Present Participle) erkennst Du an der Endung -ing. "rumoured" kann demnach keines sein. Wie gesagt, es ist die dritte Stammform (Past Participle oder Partizip der Vergangenheit), die bei den regelmäßigen Verben auf -ed endet.

Noch mehr Grüße
Duckduck

tom11

Re: adding

Beitrag von tom11 »

So haben sich Antwort und Fragestellung überschnitten ;-)

Vielen Dank ... genau diese Infos habe ich gebraucht!
Dieser Artikel schafft mich noch ...

LG