Hilfe bei Übersetzung

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Ncu8Q

Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Ncu8Q »

Deutsch:
Das Sekretariat des ACHs lässt anfragen wieso es mehr als 9 Stunden dauerte,
um eine ungefähre Anzahl an Begleitschiffen in einem Konvoy zu ermitteln?
In vergleichbaren Fällen anderer Schiffsbesatzungen brauchte man erheblch weniger Zeit (70 Minuten).

English:
The secretary of ACM ... why it took more than 9 hours to identify the approximate number of companying vessels in one convoy?
In comparable cases of other ship crews it took significantly less time (70 minutes).



Info:
ACH ist eine Bezeichnung für ein Unternehmen/Gesellschaft/Firma.
Wie übersetzt man speziell "lässt anfragen"?

Duckduck (Contributor)

Re: Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Ncu8Q hat geschrieben:Deutsch:
Das Sekretariat des ACHs lässt anfragen wieso es mehr als 9 Stunden dauerte,
um eine ungefähre Anzahl an Begleitschiffen in einem Konvoy zu ermitteln?
In vergleichbaren Fällen anderer Schiffsbesatzungen brauchte man erheblch weniger Zeit (70 Minuten).

English:
The secretary of ACM ... why it took more than 9 hours to identify the approximate number of tenders in one convoy?
In similar cases, it took other ship crews significantly less time (70 minutes).



Info:
ACH ist eine Bezeichnung für ein Unternehmen/Gesellschaft/Firma.
Wie übersetzt man speziell "lässt anfragen"?

Hi Ncu8Q!
Da der Rest der Übersetzung ausgezeichnet ist, vermute ich, dass Du sehr gut bist im Englischen. Die konkrete Frage aber hat keine 1:1 Antwort. Du hättest nur die Möglichkeit, das "läßt anfragen" mit der Umschreibung "jemanden veranlassen, etwas zu tun" = "have sb do sth" aus zu drücken, was jedoch weder genau den Sinn wiedergibt, noch sehr elegant wäre:

The secretary of ACM has us/our office inquire why it took...

Warum nicht einfach:

The secretary of the ACM inquires/would like to know/requires information as to why it took...

Grüße
Duckduck

tiorthan

Re: Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von tiorthan »

Duckduck hat geschrieben: The secretary of the ACM inquires/would like to know/requires information as to why it took...
Die direkte Frage ist die weitaus üblichere Form, nach meiner Erfahrung.

Ncu8Q

Re: Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Ncu8Q »

Vielen Dank für die Hilfen.