Drag me in or into?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
johnthebaptist

Drag me in or into?

Beitrag von johnthebaptist »

Hallo,
ich wäre euch dankbar wenn ihr mir sagen könntet ob der folgende Satz richtig ist:

The Devil dragged me in (oder into?) hell but Jesus brought me back.

Danke.

tiorthan

Re: Drag me in or into?

Beitrag von tiorthan »

Es muss korrekt "into" heißen.

johnthebaptist

Re: Drag me in or into?

Beitrag von johnthebaptist »

Vielen dank.

Delfino

Re: Drag me in or into?

Beitrag von Delfino »

johnthebaptist hat geschrieben:The Devil dragged me into hell, but Jesus brought me back.
johnthebaptist hat geschrieben:Vielen Dank.

Duckduck (Contributor)

Re: Drag me in or into?

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Wollen die Herren denn johnthebaptist nicht auch den Unterschied zwischen "into" und "in" erklären?
Nich?
Dann mache ich es:

"into" heißt "hinein" und antwortet auf die Frage "wohin" -> I go into the kitchen.
"in" heißt "in" und antwortet auf die Frage "wo" -> I am in the kitchen.

Demnach:

Wohin zerrte der Teufel mich? => into hell
Wo war ich? => in hell

Grüße
Duckduck

johnthebaptist

Re: Drag me in or into?

Beitrag von johnthebaptist »

Danke Duckduck für deine ausführliche Antwort! :D