Servus,
ich habe hier einen Spruch und würde gerne mal wissen ob dieser richtig übersetzt wurde, dazu stehen mir zwei möglichkeiten zur Auswahl:
deu: Wahre Stärke entspringt einem unbeugsamen Willen.
engl. 1: True one stregthens arises to an unbending will.
engl. 2: True strength arises to an unbending will.
Was wäre die richtige Übersetzung, auch fehlerfrei bzgl. Rechtsschreibung(gross, klein)...
Mfg
Frage bzgl Übersetzung
-
Delfino
Re: Frage bzgl Übersetzung
Also in diesem Fall würde ich dir zu Möglichkeit 3 raten. 
in spite of overwhelming obstacles.”
Christopher Reeve (1952-2004)
“I think a hero is an ordinary individual who finds strength to persevere and endureWahre Stärke entspringt einem unbeugsamen Willen.
True strength is based on an unfaltering will.
in spite of overwhelming obstacles.”
Christopher Reeve (1952-2004)