Hallo,
erst einmal ein großes Lob an dieses Forum. Ich bin neu hier und würde gerne mein Englisch verbessern, insbesondere das Schriftliche, da habe ich m.M.n. noch enorme Defizite.
Ich muss in Zukunft summaries schreiben und suche gerade nach der englischen Formulierung für: weiter sagte er. Ich schreibe, wenn im Orginaltext Jemand etwas sagt, meißtens: he says. Kommt dann nachfolgend aber noch etwas von der jeweiligen Person, würde ich dies gerne im summary nahtlos aneinander reihen.
Ich danke euch für eure Hilfe schon einmal im Voraus.
Gruß
Micha
Formulierung: weiter sagte er...
-
Duckduck (Contributor)
Re: Formulierung: weiter sagte er...
Hi Micha und willkommen im Forum! 
Hier erstmal eine Liste mit gängigen Phrasen der Überleitung. Für Deine spezielle Frage schau doch mal unter addition.
http://writing2.richmond.edu/writing/wweb/trans1.html
Beachte aber, dass die übliche Zusammenfassung erheblich kürzer sein soll als der Ausgangstext. Aus Deiner Frage nach Tipps für das Auffinden von Kernaussagen schließe ich, dass Deine Summaries eher das Problem der Überlänge haben, oder? Deshalb sei vorsichtig mit der Verwendung dieser fluffigen Phrasen (die sich in anderen Texten allerdings hervorragend machen, etwa Erörterungen udgl.)
In dem speziellen Fall des "weiterhin sagt er" würde ich wahrscheinlich der Kürze halber schreiben:
He gives three reasons for ... which are ..., ... and ...
oder
The reasons he mentions are ..., ... and ...
oder (wenn's denn sein muss)
Then he describes/lists several more reasons for the ... Firstly ..., secondly ... and finally ...
Noch ein Tipp, schick doch mal einen Beispieltext, wie Du ihn in etwa zusammenfassen müsstest und mache kenntlich (markiere), was Du für die Kernaussagen hältst. Da kann man besser ansetzen, Dir zu raten, ja?
Außerdem: beim ersten Durchlesen würde ich noch gar nichts unterstreichen, Du solltest erstmal versuchen zu erfassen, worum es in dem Text geht. Schau auch mal hier, wenn Du magst:
http://www.englisch-hilfen.de/words/summary.htm
Grüße
Duckduck
Hier erstmal eine Liste mit gängigen Phrasen der Überleitung. Für Deine spezielle Frage schau doch mal unter addition.
http://writing2.richmond.edu/writing/wweb/trans1.html
Beachte aber, dass die übliche Zusammenfassung erheblich kürzer sein soll als der Ausgangstext. Aus Deiner Frage nach Tipps für das Auffinden von Kernaussagen schließe ich, dass Deine Summaries eher das Problem der Überlänge haben, oder? Deshalb sei vorsichtig mit der Verwendung dieser fluffigen Phrasen (die sich in anderen Texten allerdings hervorragend machen, etwa Erörterungen udgl.)
In dem speziellen Fall des "weiterhin sagt er" würde ich wahrscheinlich der Kürze halber schreiben:
He gives three reasons for ... which are ..., ... and ...
oder
The reasons he mentions are ..., ... and ...
oder (wenn's denn sein muss)
Then he describes/lists several more reasons for the ... Firstly ..., secondly ... and finally ...
Noch ein Tipp, schick doch mal einen Beispieltext, wie Du ihn in etwa zusammenfassen müsstest und mache kenntlich (markiere), was Du für die Kernaussagen hältst. Da kann man besser ansetzen, Dir zu raten, ja?
Außerdem: beim ersten Durchlesen würde ich noch gar nichts unterstreichen, Du solltest erstmal versuchen zu erfassen, worum es in dem Text geht. Schau auch mal hier, wenn Du magst:
http://www.englisch-hilfen.de/words/summary.htm
Grüße
Duckduck