ich versuche mich gerade daran mein mühevoll verfasstes abstract der Abschlussarbeit in eine vernünftige englische Übersetzung zu bringen. Ich fürchte aber das klingt alles etwas kantig und wollte daher ein paar professionelle Ratschläge einholen!
in deutsch wäre es dieser Abschnitt:
Diese Arbeit beschäftigt sich mit dem Thema der Modulentwicklung zur Überwachung von Mediensystemen des Nachrichtensenders xyz. Ziel ist es mehrere Clusterserver auf Funktionalität des Servicemappings und der einzelnen Services zu überprüfen und qualitative Aussagen bezüglich der Statusmeldungen zu treffen. Dazu werden nach der Grundlagenvermittlung der Informationsübertragung, spezifische Anforderungen sowie damit einhergehende verschiedene Konfigurationsmöglichkeiten benannt und erläutert. Es werden dabei von der Installation, über die Inbetriebnahme, bis hin zur Integration eigenständiger Softwaremodule und der Einbindung eines Benachrichtigungssystems, sämtliche Aspekte betrachtet und erläutert, um das Anforderungsprofil eines funktionierenden Clustermonitorings zu erfüllen. Abschließend werden Zielbestimmung und Ergebnis verglichen und ausgewertet, sowie Aussagen bezüglich zukünftiger, möglicher Erweiterungen getroffen.
mein Versuch das ins englische zu übersetzen sieht so aus:
The aim of this work is to develop softwaremodules in case of monitoring broadcastsystems at the newschannel of ***. The goal is to verify the functionality of the running services and the automated servicemapping made by the software of the servercluster. If there are changes of the actual status there also have to be significant notifications about that. After procuring the basics of informationtransfers, specific requirements as well as different kinds of configurationmethods will be annotated. To achieve the target of a well operating clustermonitoring there will be explanations about the installation, putting it into service, the implementation of self-made softwaremodules and the setting up of a working notificationsystem. In conclusion target and result will be compared and evaluated as well as naming advantages, disadvantages and possible add-ons for improved working in the future.
ich denke verstehen tut man es, doch mir fehlt neben der perfekten grammatik auch die redegewandtheit im englischen um das ganze flüssiger wirken zu lassen. wenn sich jemand dazu äußern könnte wäre ich sehr dankbar