hab schon wieder eine dumme Frage gefunden......
bei LEO wird "Stehaufmännchen" mit "skipjack" übersetzt. Damit ist aber wohl eher das Spielzeug gemeint.
Im deutschen benutzt man das Wort "Stehaufmännchen" aber auch für Personen, die Überlebenskünstler sind und sich durch nichts unterkriegen lassen. Kann ich "skipjack" auch in diesem Zusammenhang benutzen?? Oder gibt es einen anderen, gebräuchlicheren Ausdruck für solche Leute?? Und wo ich grad schon dabei bin...: Was ist die gebräuchliche Übersetzung von "Überlebenskünstler"?
Ich hoffe, dass mir vielleicht einer der native speaker hier weiterhelfen kann....
Ganz lieben Dank schonmal.
mimarinX