Korrekt übersetzt?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Jutta78

Korrekt übersetzt?

Beitrag von Jutta78 »

Hallo,

in meinem Englisch-Abschlussseminar soll ich mit mit den englischen AGB´s einer Online Druckerei beschäftigen und komme mit folgendem Satz nicht so richtig klar:
"Nachstehende Allgemeine Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge über die Herstellung von Druckerzeugnissen, welche über die Internetseite XY abgeschlossen werden."

Meine Übersetzung:
"Below you can see the terms and conditions regarding the supply of all printing products concerning the website XY."

Ist das so korrekt?
Setzt man das "below" nicht eher ans Ende des Satzes? Fehlt ein Komma?

Ich danke euch im Voraus für eure Hilfe!

Delfino

Re: Korrekt übersetzt?

Beitrag von Delfino »

Jutta78 hat geschrieben:"Nachstehende Allgemeine Geschäftsbedingungen gelten für alle Verträge über die Herstellung von Druckerzeugnissen, welche über die Internetseite XY abgeschlossen werden."

"The following (general) terms and conditions apply to all contracts regarding the manufacture of printing products, which are concluded online via the website of XY."
Alternative Formulierungen:
- manufacture / manufacturing / production
- via / using

Jutta78

Re: Korrekt übersetzt?

Beitrag von Jutta78 »

Vielen Dank für die schnelle Antwort! Das klingt schon mal viel besser :big_thumb: