have had, had had ..

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
Mariellala

have had, had had ..

Beitrag von Mariellala »

Hallo!
Ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.

Ich hab häufiger Probleme bei Übersetzungen folgender Art und lasse mich dabei schnell verwirren :


Ich habe die Wohnung mittlerweile mehrmals streichen lassen.
I have had the apartment painted several times now.


Ich würde gerne wissen warum man z.b. nicht I had the apartment painted.... sagen kann? Wegen "several times now"?
Also Present Perfect = Aktualität "now"; und der "zählbarkeit" "several times now"?


Ich habe meinen Pass verlängern lassen.
I have had my passport renewed.

Wie sieht es hier aus? Auch weil das Ergebnis betont wird?


I had the room painted long ago. <<- und nun das? Ich habe mal gehört dass man bei einer Zeitangabe kein Present Perfect benutzen darf. Gilt denn "long ago" schon als Zeitangabe..?

Vorallem würde ich auch gerne wissen wie diese Formen grammatikalisch genannt werden?


Würde mich wirklich sehr über hilfreiche Antworten freuen! :)

Astro

Re: have had, had had ..

Beitrag von Astro »

Hi,

ersten smal das deutsche Perfekt wird nicht mit dem Englischen Perfect übersetzt. Meist sagt man im Deutschen Perfekt und die Übersetzung ins Englische wird mit Simple Past übersetzt.

Im Englischen wird grundsätzlich alles, was abgeschlossen ist, in die Vergangenheit gesetzt.

Das Perfect (have had) nutzt du im Englischen nur, wenn die Handlung bis in die Gegenwart anreicht.

Z.B. Have you ever driven a car? (Bist jemals, bis zu dem jetztigen Moment, ein Auto gefahren?)



Das Past Perfekt (had had) nutzt man im Englischen nur, wenn man eine Vorzeitigkeit ausdrücken will.

Z.B. When i came home my mum had left the house. (Als ich nach Hause kam, hatte meine Mutter schon das Haus verlassen)



Alles klar?

Mariellala

Re: have had, had had ..

Beitrag von Mariellala »

Danke schon mal für die Antwort. :)


Leider finde ich das immer noch etwas verwirrend.. denn..
I have had my passport renewed.. =Pass ist nun verlängert.. hat also Auswirkungen auf die Gegenwart

aber...
kann man das nicht bei

I had the room painted long ago..

auch in gewisser Weise annehmen? Weil : The room is painted. (?)

Zwar ist die Handlung abgeschlossen , aber das Ergebnis bleibt doch? Deshalb die Frage ob das ganze auch mit der "Zeitangabe" "long ago" zutun hat?

Astro

Re: have had, had had ..

Beitrag von Astro »

Das mit dem Passport kannst du so sagen, wenn du verdeutlichen möchtest, dass du das eben gemacht hast und nun den Passport in der Hand hast.
Anonsten müsstest du hier Past benutzen.

I painted the room long time ago muss es hier heißen.

Past Perfect dient zur Vorzeitigkeit, die ist hier nicht gegeben, deswegen Simple Past.


The room is painted Das ist ne Passivkonstruktion und bedeutet, Der Raum wird gestrichen.

tiorthan

Re: have had, had had ..

Beitrag von tiorthan »

Der Satz "I had the room painted long ago" ist völlig korrekt.

Das ist kein Past Perfect sondern ein Simple Past. Die Wortstellung ist im Englischen extrem wichtig. Das Wort "painted" steht hinter dem Objekt und ist deshalb nicht mehr Teil des Prädikats.

Diese Form "to have something done" wird benutzt, wenn das Subjekt die Handlung, die durch "done" ausgedrückt wird, nicht selbst ausgeführt hat, sondern nur der Initiator der handlung ist. Grammatikalisch handelt es sich bei "done" um ein Past Participle. Funktionell ist das Past Participle ein Adjektiv.

Das "long ago" ist tatsächlich schuld daran, dass hier kein Present Perfect stehen kann, denn durch die Zeitangabe zeigt der Sprecher, dass es ihm nicht um das Ergebnis der Handlung im Jetzt geht.
Astro hat geschrieben:Das mit dem Passport kannst du so sagen, wenn du verdeutlichen möchtest, dass du das eben gemacht hast und nun den Passport in der Hand hast.
Anonsten müsstest du hier Past benutzen.
Diese Sichtweise muss ich dir an dieser Stelle mal nehmen.

Die "Zeit"-Formen Present Perfect und Past Perfect bestehen nicht nur aus zwei Wörtern sondern auch aus zwei Bedeutungsteilen. Das Present und das Past sind die Zeit. Das Perfect ist jedoch ein Aspekt, der das Resultat einer Handlung betrachtet. Das Present Perfect ist also eine Form, die in der Gegenwart das Resultat einer Handlung betrachtet, das Past Perfect ist eine Form, die in der Vergangenheit das Resultat einer Handlung betrachtet.
Resultat heißt dabei nicht "Endergebnis". Auch die Tatsache, dass eine Handlung noch Andauert, ist ein Resultat einer Handlung. Es kann aber auch ein Endergebnis sein. Die eigentliche Handlung des Passverlängerns kann Jahre zurück liegen, solange es dem Sprecher dabei um das aktuell vorliegende Ergebnis geht und nicht darum, dass die Handlung in der Vergangenheit liegt, wird er das (aktuelle =) Present (Ergebnis =) Perfect nehmen.

Duckduck (Contributor)

Re: have had, had had ..

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hallo Alle!

tiorthans Antwort hat nur die Frage nach der Bezeichnung ausgelassen. Die erlaube ich mir nachzuliefern:
Vorallem würde ich auch gerne wissen wie diese Formen grammatikalisch genannt werden?
Es handelt sich hierbei um den Kausativ. Vergleiche doch auch noch mal diese Beiträge, wenn Du magst.

ftopic9051.html?hilit=have%20something%20done


Grüße
Duckduck

Mariellala

Re: have had, had had ..

Beitrag von Mariellala »

Vielen dank für die schnellen und ausführlichen Antworten! :)

Eine Frage..

Astro: "The room is painted Das ist ne Passivkonstruktion und bedeutet, Der Raum wird gestrichen."

Heißt "Der Raum wird gestrichen." nicht "The room is being painted." im Passiv?


Irgendwie klingt für mich "The room is painted" in dem Zusammenhang seltsam? Wie drückt man denn einen Zustand aus?

In diesem Fall sowas wie : Der Raum ist gestrichen. ?

Okay.. das war jetzt nicht nur eine Frage... :lol:

Liebe Grüße

Mariellala

Astro

Re: have had, had had ..

Beitrag von Astro »

Hi,

''the room is painted'' - Der Raum wird gestrichen - Präsens Passiv

''the room is being painted'' - Der Raum wird gerade gestrichen - Präsens Passiv Verlaufsform


Gruß

tiorthan

Re: have had, had had ..

Beitrag von tiorthan »

Mariellala hat geschrieben: Astro: "The room is painted Das ist ne Passivkonstruktion und bedeutet, Der Raum wird gestrichen."

Heißt "Der Raum wird gestrichen." nicht "The room is being painted." im Passiv?


Irgendwie klingt für mich "The room is painted" in dem Zusammenhang seltsam? Wie drückt man denn einen Zustand aus?

In diesem Fall sowas wie : Der Raum ist gestrichen. ?
Englisch hat keine grammatikalische Möglichkeit das Passiv in den einfachen Zeitformen von einem einfachen Zustand zu unterscheiden.
the room is painted = der Raum wird gestrichen = der Raum ist gestrichen
Welches von beidem gemeint ist, muss meist aus dem Zusammenhang erschlossen werden.

Astro

Re: have had, had had ..

Beitrag von Astro »

Da könnte man doch eher sagen,

The room has been painted, um zu verdeutlichen, dass der Prozess nahezu abgeschlossen ist und dadurch die Zweideutigkeit mit dem Präsens vermeiden.

wintutor

Re: have had, had had ..

Beitrag von wintutor »

:rolleyes: :rolly:
I wish I could understand German so that I can give targeted assistance. But I'm just going to go ahead and give an example.

Today is my thirty-eighth birthday - generally, I believe, I have had a good life. Many of the happiest moments of my life happen when I was in my late twenties. However, I can never forget the time back in high school when I had had a crush on my English teacher.

tiorthan

Re: have had, had had ..

Beitrag von tiorthan »

Natürlich ist das, wenn die Situation passend ist, eine Möglichkeit, aber du betrachtest das natürlich aus der Perspektive eines Lernenden. Menschliche Sprachen sind voll von Mehrdeutigkeiten und trotzdem ist das für die Sprecher kein Problem, denn es gibt Konventionen, Codes, Kontext, Muster usw. um mit diesen Mehrdeutigkeiten umzugehen.
Gerade der Kontext ist wichtig. Auch wenn er meist nicht explizit in den Grammatikbüchern steht (oder nur in den extrem wissenschaftlichen) ist er doch sogar ein fester Teil der Grammatik und der Semantik einer Sprache. Es wird kaum eine Situation geben, in der so ein Satz für die beteiligten Gesprächspartner wirklich mehrdeutig ist.

Mariellala

Re: have had, had had ..

Beitrag von Mariellala »

Hello wintutor! Thanks for your help and examples. I think I have understood it now. :)

By the way, where are you from? :)



@tiorthan:

Danke für deine ausführlichen Erläuterungen. Fürchte ich werde noch vielfach über das Kontextproblem stolpern, ich lass mich leider so stark davon verwirren. Ich bin gerade im ersten Englisch Semester und oft hat man dann auch keinen Kontext bei manchen Übersetzungen und mir scheint jede Regel hat in der Grammatik dann doch wieder eine Ausnahme die mich dann vollends verzweifeln lässt.
Wobei ich fürchte dass es auch an meiner fehlenden Sprachpraxis liegt. :/

Bin allerdings sehr positiv über dieses Forum überrascht! :)

tiorthan

Re: have had, had had ..

Beitrag von tiorthan »

Naja das Problem mit den Ausnahmen ist eher ein Problem der Methodik. Bis auf die unverhersagbare Rechtschreibung ist Englisch sogar sehr regelmäßig.

wintutor

Re: have had, had had ..

Beitrag von wintutor »

To Mariellala

It feels good to be able to understand something new and complicated, doesn't it.

I' m from Indonesia, bytheway.

See u