Bildergeschichte

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Parsley

Bildergeschichte

Beitrag von Parsley »

Hallo,

hier eine Bildergeschichte (Vater und Sohn).
Bei etlichen Formulierungen bin ich doch recht verunsichert.
Herzlichen Dank im Voraus für's Korrekturlesen!


A father and his son walked around a park when they saw a tree on which only one single apple was hanging. The both resolved to pick the
apple. First the father gave the tree a shake, but the apple didn't fall. Then the son shied the walking-stick of his father at the apple, but he
missed it. Next the father climbed the tree and tried to reach the apple with his walking-stick. This also failed, so he took off his shoe and
shied it upwards. However, the shoe winded up in a bough. With the aid of his walking-stick he succeeded in getting back his shoe. Both were
very angry now. They gave up their plan and left the park. Thus they couldn't watch anymore that the apple fell off the tree by itself.

SanDiego

Re: Bildergeschichte

Beitrag von SanDiego »

Hallo Parsley,


Was meinst du mit shied ? Hier meine Korrekturvorschläge

LG

A father and his son were walking through a park when they saw a tree on which only one single apple was hanging. Both of them decided to pick the apple. First the father gave the tree a shake, but the apple didn't fall down. Then the son threw the walking-stick of his father at the apple, but he missed it. Next the father climbed on the tree and tried to reach the apple with his walking-stick. This also failed, so he took off his shoe and threw it upwards. However, the shoe winded up in a bough. With the help of his walking-stick he succeeded in getting back his shoe. Both, the son and his father, were very angry now. They gave up their plan and left the park. As they left the park and couldn´t see the tree anymore the apple down by itself.

Parsley

Re: Bildergeschichte

Beitrag von Parsley »

Hallo SanDiego,
gemeint war: to shy sth. = etwas schleudern,
aber das passt dann hier vermutlich nicht.
Lieben Dank für deinen Textvorschlag, das hört sich tatsächlich besser an.
In deinem letzten Satz heißt es vermutlich: ... the apple fell down by itself.

Keswick (Contributor)

Re: Bildergeschichte

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Parsley hat geschrieben: gemeint war: to shy sth. = etwas schleudern, aber das passt dann hier vermutlich nicht.


to shy ist veraltet und findet sich nur noch in alten Texten ;) .