Richtig Übersetzt?

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Simon2410

Richtig Übersetzt?

Beitrag von Simon2410 »

Hallo Zusammen,

habe ich es richtig Übersetzt:
Zu übersetzender Text: "Damit alle gesund über den Winter kommen"

Meine Übersetzung : "Just so that all keep well and fit through the winter."

Google gibt mir das als Übersetzung: "To ensure that all are healthy over the winter." Hört sich irgendwie technisch für mich an.


Danke schön jetzt, da ich weiß, dass hier einem gut und schnell geholfen wird!

Wünsche schon mal einen schönen Adventssonntag!
Gruß
Simon

Keswick (Contributor)

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

In welchem Kontext steht denn der Satz?

Simon2410

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von Simon2410 »

Zum folgenden Video soll der Satz passen.

Im Sinn, dass dann die Freunde nicht krank werden, wenn sie alle Methoden des Videos kennen ;)
Somit enthalte ich euch das Video nicht vor und in dem Sinne:

Damit ihr gesund über den Winter kommt :)

http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... LYAEz777AU


Gruß

Simon


P.S. Sind den beide Übersetzungen grammatisch korrekt?

Keswick (Contributor)

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Nein, ich befuerchte keine der beiden Uebersetzungen sind ganz richtig.

To ensure that all make it save and well through the winter... das waere mein Vorschlag, was haelst du davon? Man sagt in England einfach nicht, dass man gesund durch den Winter kommt, sondern sicher und gut.

Simon2410

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von Simon2410 »

Also wenn du das so sagst, kann ich nichts entgegnen ;)
Jedenfalls wirst du es besser wissen, wie es im Englischen am besten klingt.
Für mich klingt das gut ;)
Somit vielen Dank!
Wünsche eine guten Wochenanfang!

tiorthan

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von tiorthan »

Keswick hat geschrieben:To ensure that all make it save and well through the winter... das waere mein Vorschlag, was haelst du davon? Man sagt in England einfach nicht, dass man gesund durch den Winter kommt, sondern sicher und gut.
Auch wenn an deinem englischen Satz nichts auszusetzen ist, habe ich eine kleine Korinthe bei der deutschen Bedeutung:
Das well in diesem Satz ist nicht etwa das Adverb well von good sondern das Adjektiv well, dass unter anderem ja auch gesund heißt.

Keswick (Contributor)

Re: Richtig Übersetzt?

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Ja dann haben wir's doch: das GESUND ist nach wie vor in der deutschen Version enthalten :wink: .