Verwöhntes Dreckskind

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
dodo-e

Verwöhntes Dreckskind

Beitrag von dodo-e »

Hallo,
das ist vielleicht etwas komisch, aber kennt jemand von euch eine umgangssprachliche übersetzung von ?Verwöhntes Dreckskind (oder ähnlich)?? Aus dem wörterbuch habe ich mir ?Spoiled Brat? zusammengesucht, aber ich hätte es gerne umgangssprachlich.

Vielen dank im voraus

Manhattan

Beitrag von Manhattan »

Hallo dodo-e,

Laut leo bedeutet verwöhntes Kind = spoiled/spoilt child, im Sinne von verdorbenes Kind. Den Umgang "Dreckskind" kenne ich nicht und Leo auch nicht. Ich bezweifle das man dafür wirklich eine Übersetzung findet. Eher dann für "Gör(e)"... was umgspr. "brat" (eher abwertend) bedeutet. Laut Pons kann man da aber auch "kid" sagen.

Alles Liebe,
Manhattan

rauchman

Beitrag von rauchman »

Das ist jetzt sozusagen semi-off-topic: Aber der Vorname von Bart Simpson (aus der Fernsehserie) ist ein Anagramm von "brat", was mal in einem Zeitungsartikel mit "Satansbraten" übersetzt wurde.

$pidermonkey

Beitrag von $pidermonkey »

Das ist kein Anagramm. Ein Anagramm von Bart wäre Trab.
Bei Bart Brat liegt einfach nur ein Buchstabendreher vor.

Cliff

Beitrag von Cliff »

In this case, Bart is the only anagram for "brat" since "trab" has no meaning.
Only meaningful words can be anagrams.

Instep

Beitrag von Instep »

Wieso soll Bart/brat kein Anagramm sein? Es werden beim Anagramm Buchstaben umgestellt (also auch verdreht), sodass ein neues Wort entsteht (Stanhope/phaetons). Das gilt doch auch für Namen.

Brabax

Beitrag von Brabax »

Ein Anagramm hat, egal von welcher Seite gelesen die selbe Bedeutung. Das berühmteste soll von den Illuminaten stammen.
Ein kleines, aber feines Beispiel wäre "otto".

Instep

Beitrag von Instep »

Was du meinst, ist ein Palindrom. Ein Palindrom ist ein ganz spezielles Anagramm, das vorwärts und rückwärts gelesen werden kann, z. B. Amor und Roma. Aber das ist eben nur EIN Anagrammspezialfall. Anagramme werden oft für Pseudonyme verwendet, z. B. Paul Verlaine = le Pauvre Lélian. Es gibt auch den Spezialfall Ananym, bei dem Namen rückwärts geschrieben werden, um ein Pseudonym zu erzeugen, z. B. Marek = Ceram. Ganz allgemein sind Anagramme aber einfach Buchstabenverdreher von Worten oder auch ganzen Sätzen.

$pidermonkey

Beitrag von $pidermonkey »

Ach so, tut mir Leid, ich habe mich geirrt.
Ich war der Meinung, dass man ein Anagramm erstellt, indem man das Wort von hinten nach vorne liest. Ich hatte Buchstabendreher außer Acht gelassen.

Instep

Beitrag von Instep »

Klasse. Genau deshalb können Anagramme soviel Spaß machen. :freu:

Mit Palindromen geht das eher selten. Möglich ist es aber doch, wenn auch die Sätze meist etwas sehr gekünstelt wirken.

Palindrome:

S ex at noon taxes.

A man, a plan, a canal - Panama!

Von W. H. Auden stammt:

T. Eliot, top bard, notes putrid tang emanating, is sad. I'd assign it a name: 'Gnat dirt upset on drab pot toilet'.

Muss man erst mal drauf kommen. ^^