Was ist korrekt - ich finde bei google.com beides im gleichen Sinn verwendet:
"We got the first choice, which means a great advantage for our group."
"We got the first choice, which means a great advantage to our group."
(Im Sinne davon, daß die Gruppe davon profitiert, in einem Wettbewerb als erste an der Reihe zu sein.)
Ich bin für "for", aber das wäre eine 1:1-Übersetzung.
Vielen Dank an Euch.
Tobi77.