Hi,
ich mache momentan Übungen zum Passiv im Englischen. Mein Problem ist momentan die Satzstellung des by-Agents.
Zum Beispiel:
1. Untreated sewage is still being poured into lakes, rivers and the sea by too many cities.
Das wäre jetzt ein Beispiel aus der Lösung, was mir allerdings häufig passiert ist, dass ich den by-Agent anders stelle:
2. Untreated sewage is still being poured by too many cities into lakes, river and the sea.
Ist dies nun falsch, oder ist es egal an welche Stelle ich den by-Agent im Satz schreibe? Bei anderen Sätzen wird der by-Agent auch in der Lösung mal anders platziert. Ich werde daraus leider einfach nicht schlau und finde auch nirgends eine Regal, wie es denn richtig oder falsch ist.
Könnt ihr mir da helfen?
Gruß
cdvxdMAN
by-Agent im Passiv
-
SanDiego
Re: by-Agent im Passiv
Hallo cdvxdMAN,
Wenn du einen Passivsatz bilden willst wird das Objekt von deinem Aktivsatz zu einem Subjekt in deinem Passivsatz.
Aktivsatz:
Too many cities still pour untreated sewage into lakes, rivers and the sea.Too many cities = Objekt vom Aktivsatz (Frage: who still poured untreated sewage into lakes, rivers and the sea? Antwort: Too many cities)
Passivsatz mit “to be” und dem “past participle”:
Untreated sewage is still being pouredinto lakes, rivers and the sea by too many cities.
Too many cities = Subjekt vom Passivsatz
Wenn du einen Passivsatz bilden willst wird das Objekt von deinem Aktivsatz zu einem Subjekt in deinem Passivsatz.
Aktivsatz:
Too many cities still pour untreated sewage into lakes, rivers and the sea.Too many cities = Objekt vom Aktivsatz (Frage: who still poured untreated sewage into lakes, rivers and the sea? Antwort: Too many cities)
Passivsatz mit “to be” und dem “past participle”:
Untreated sewage is still being pouredinto lakes, rivers and the sea by too many cities.
Too many cities = Subjekt vom Passivsatz
-
Duckduck (Contributor)
Re: by-Agent im Passiv
SanDiegoHallo cdvxdMAN,
Hi SanDiego, da ist Dir leider einiges durcheinandergeraten!
Wenn du einen Passivsatz bilden willst wird das Objekt von deinem Aktivsatz zu einem Subjekt in deinem Passivsatz.
Aktivsatz:
Too many cities still pour untreated sewage into lakes, rivers and the sea. Genau falsch, leider, "Too many cities" antwortet zwar auf die Frage "Who?", aber genau dieser Umstand macht es zum Subjekt des Aktivsatzes!Too many cities = Subjekt vom Aktivsatz (Frage: who still poured untreated sewage into lakes, rivers and the sea? Antwort: Too many cities) Das Objekt des Aktivsatzes (man erfragt es mit "Wen?/Was?) ist "untreated sewage" (Wen oder was leiten sie ein?)
Passivsatz mit “to be” und dem “past participle”:
Untreated sewage is stillbeing poured into lakes, rivers and the sea by too many cities.Im Aktivsatz ist kein Progressive verwendet, deshalb sollte es auch nicht im Passivsatz eingeführt werden. Das war aber schon in der Vorlage passiert...
Too many cities =Subjekt vom Passivsatzby-agent
Leider ist außerdem die Frage nach der Stellung des by-agent nicht so einfach und endgültig zu beantworten. Insgesamt geht man mal davon aus, dass im Passivsatz der Urheber einer Handlung nicht so wichtig ist, weshalb man ja auch das Passiv verwendet. Mit dem Passiv wird also das Geschehen in den Mittelpunkt gerückt, weniger sein Urheber.
Wenn aber der Urheber der Handlung auch genannt werden muss/soll, dann wird er in der Regel mit "by" angehängt. Oft direkt an das Ende des Satzes (weil er eben nicht so wichtig ist), aber manchmal auch direkt nach dem Verb. Eine gängige Regel dafür habe ich nicht finden können, ich nehme einfach an, dass es mit dem Sinn des Satzes zu tun hat.
Die Unterbringung des by-agent mitten im Satz, nach dem Verb also, verleiht dem Urheber wohl denn doch noch mehr Gewicht als wenn er am Ende genannt wird. Ich nehme mal Deinen Beispielsatz:
Untreated sewage is still poured by too many cities into lakes, rivers and the sea.
Abgesehen davon, dass ich diesen Satz einfach als holperig empfinde (ich packe den by-agent wohl gefühlsmäßig ans Ende) würde er wohl ausdrücken, dass die Einleitung seitens der Städte besonders verurteilenswert ist. Würde die Gülle von Bauernhöfen kommen, wäre es möglicherweise nicht so schlimm.
Was ich sagen will, durch die Platzierung des by-agent in der Mitte des Satzes wird er inhaltlich hervorgehoben. Das muss sich ja auf die Bedeutung des Satzes auswirken...
Aber wie gesagt, dass ist offenbar ein weites Feld ohne eindeutige Regel.
Grüße
Duckduck
Hi SanDiego, da ist Dir leider einiges durcheinandergeraten!
Wenn du einen Passivsatz bilden willst wird das Objekt von deinem Aktivsatz zu einem Subjekt in deinem Passivsatz.
Aktivsatz:
Too many cities still pour untreated sewage into lakes, rivers and the sea. Genau falsch, leider, "Too many cities" antwortet zwar auf die Frage "Who?", aber genau dieser Umstand macht es zum Subjekt des Aktivsatzes!Too many cities = Subjekt vom Aktivsatz (Frage: who still poured untreated sewage into lakes, rivers and the sea? Antwort: Too many cities) Das Objekt des Aktivsatzes (man erfragt es mit "Wen?/Was?) ist "untreated sewage" (Wen oder was leiten sie ein?)
Passivsatz mit “to be” und dem “past participle”:
Untreated sewage is still
Too many cities =
Leider ist außerdem die Frage nach der Stellung des by-agent nicht so einfach und endgültig zu beantworten. Insgesamt geht man mal davon aus, dass im Passivsatz der Urheber einer Handlung nicht so wichtig ist, weshalb man ja auch das Passiv verwendet. Mit dem Passiv wird also das Geschehen in den Mittelpunkt gerückt, weniger sein Urheber.
Wenn aber der Urheber der Handlung auch genannt werden muss/soll, dann wird er in der Regel mit "by" angehängt. Oft direkt an das Ende des Satzes (weil er eben nicht so wichtig ist), aber manchmal auch direkt nach dem Verb. Eine gängige Regel dafür habe ich nicht finden können, ich nehme einfach an, dass es mit dem Sinn des Satzes zu tun hat.
Die Unterbringung des by-agent mitten im Satz, nach dem Verb also, verleiht dem Urheber wohl denn doch noch mehr Gewicht als wenn er am Ende genannt wird. Ich nehme mal Deinen Beispielsatz:
Untreated sewage is still poured by too many cities into lakes, rivers and the sea.
Abgesehen davon, dass ich diesen Satz einfach als holperig empfinde (ich packe den by-agent wohl gefühlsmäßig ans Ende) würde er wohl ausdrücken, dass die Einleitung seitens der Städte besonders verurteilenswert ist. Würde die Gülle von Bauernhöfen kommen, wäre es möglicherweise nicht so schlimm.
Was ich sagen will, durch die Platzierung des by-agent in der Mitte des Satzes wird er inhaltlich hervorgehoben. Das muss sich ja auf die Bedeutung des Satzes auswirken...
Aber wie gesagt, dass ist offenbar ein weites Feld ohne eindeutige Regel.
Grüße
Duckduck
-
tiorthan
Re: by-Agent im Passiv
Der by-Agent steht wohl auch nach den Objekten, also auch nach den Präpositionalobjekten. Da der Unterschied von Präpositionalobjekt zu Adverbial aber nicht immer ganz scharf ist, gibt es da mindestens eine kleine Grauzone.
-
cdvxdMAN
-
tiorthan
Re: by-Agent im Passiv
In deinem ersten Satz ist "into lakes, rivers and the sea" übrigens ganz eindeutig ein Präpositionalobjekt, daher die Stellung am Ende in diesem Satz.