kurzer Satz.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Reen

kurzer Satz.

Beitrag von Reen »

Hallo Ihrs.

Ich tu mich gerade mit folgendem Satz ein wenig schwer...

in deutsch:
Für eine schnelle Migration würde ich die bestehende (alte) Konfiguration auf dem neuen Gerät schon vorbereiten.

in englisch:
For a fast migration I'll prepare the current (old) configuration on the new device.


Habe den Eindruck, als wenn da noch ein Wort wie "be" oder already" irgendwo drin fehlt :-)
Oder kann man das so schreiben?


Vielen Dank im Voraus
René

Duckduck (Contributor)

Re: kurzer Satz.

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Reen hat geschrieben:Hallo Ihrs. Hallo Dus und willkommen im Forum! :)

Ich tu mich gerade mit folgendem Satz ein wenig schwer...

in deutsch:
Für eine schnelle Migration würde ich die bestehende (alte) Konfiguration auf dem neuen Gerät schon vorbereiten.

in englisch:
(In order) to provide a fast migration I would prepare the current (old) configuration on the new device.


Habe den Eindruck, als wenn da noch ein Wort wie "be" oder already" irgendwo drin fehlt :-) "be" fehlt überhaupt nicht, das "already" ist nicht notwendig, aber der Beginn des Satzes mit "for" ist nicht so schön. Und da die Vorlage "würde" hatte, nimm es auch in der Übersetzung, oder?!
Oder kann man das so schreiben?


Vielen Dank im Voraus
René
Grüße
Duckduck, die allerdings inhaltlich mal wieder nur Entenbahnhof versteht und deshalb nicht weiß, ob die Worte an sich richtig übersetzt sind. Ist "migration" dann hier "Umstellung"? Und willst Du das "prepare" noch irgendwie spezifizieren? :shock: :wink:

Reen

Re: kurzer Satz.

Beitrag von Reen »

Hallo,

danke das klingt doch gut. Ja mit Migration meine ich quasi eine Umstellung. Was meinst du mit prepare betronen?...Ergibt sich daraus eine andere Zeitform :|

Duckduck (Contributor)

Re: kurzer Satz.

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Hi Rene,
nein, das meinte ich nicht, sondern ob Du anstelle von dem etwas "schwammigen" "prepare" genauer angeben möchtest, was genau Du tust, was weiß ich, was man mit Konfigurationen machen kann...einstellen?fönen?angleichen?sauer einlegen?

Aber wenn der Satz Dir so gefällt, ist doch alles OK. Man darf ja davon ausgehen, dass der Empfänger des Satzes mehr von dem Metier versteht als

Duckduck :wink: