Hier erstmal die deutsche Version:
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir möchten Sie bitten, die von uns hinterlegte Bürgschaft in Höhe von... bei der ... Bank freizugeben.
Die ...Bank wird die Freigabe an die ...Bank witergeben.
Vielen Dank im Voraus.
Mit freundlichen Grüßen,
...
jetzt die englische Version:
Dir Sir or Madam,
we would like to ask you to release the deposited bank guarantee of the... bank amounting to ... dinar.
The ...bank will announce the release to the... bank.
Thank you in advance.
Yours sincerely,
Kann das bitte jemand durchschauen?
lg kim
Englischer Brief ... Richtig übersetzt?
-
SanDiego
Re: Englischer Brief ... Richtig übersetzt?
Hallo Kim,
ich habe ein Paar Kleinigkeiten geändert.
LG
Dear Sir / Madam,
We would like to ask you to release the deposited debt guarantee in the amount of ….at the xyz bank.
The … bank will pass on the approval to the … bank.
ich habe ein Paar Kleinigkeiten geändert.
LG
Dear Sir / Madam,
We would like to ask you to release the deposited debt guarantee in the amount of ….at the xyz bank.
The … bank will pass on the approval to the … bank.