Abschnitt eines Textes; Bitte um Korrektur.

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
justsomeone

Abschnitt eines Textes; Bitte um Korrektur.

Beitrag von justsomeone »

Hallo liebe Community,

kann mir vielleicht jemand helfen? Es geht um einen Abschnitt in meinem Text und ich bin mir mit diesem ziemlich unsicher. Wäre auf jeden sehr nett.

[...] "How annoying" she muttered drowsy, as she pulled her pillow above her head. The black-haired girl laid there for a few moments until she finally decided to get up. Actually she didn't have to; there weren't any obligations she had to fulfile. But even so her room was stuffy and (wo sie jetzt schoneinmal wach war, da konnte sie es auch bleiben??). She got out off her bed and stretched herself. You could hear some kind of clunk. A deep sigh left her mouth. Hisako licked her pale lips; they were dry. As she rubbed the sleep out of her eyes, she walked to the big window and oppened it. The girl felt fresh air blowing, so that one strand of her long, black hair fell in her eyes. She ran her fingers through her hair to pull it back. Hisako sat down on the windowsill taking a deep breath, while she bent her knees (eigentlich wollte ich "während sie ihre Kniee an sich ranzog" schreiben, aber leider weiß ich nicht, wie man das im Englischen schreibt.). With her green, dull eyes she watched the streets in front of her apartment flat closely. [...]

Das sieht jetzt vielleicht ein bisschen viel aus, aber ich möchte natürlich niemandem was aufdrängen. Die Stellen bei denen ich Hilfe benötige habe ich makiert. Aber ich denke, dass einiges vielleicht verständlicher ist, wenn man den ganzen Abschnitt hat. :) Hoffe jemand kann mir helfen. (:

Liebe Grüße.

joy

Re: Abschnitt eines Textes; Bitte um Korrektur.

Beitrag von joy »

justsomeone hat geschrieben:Hallo liebe Community,

kann mir vielleicht jemand helfen? Es geht um einen Abschnitt in meinem Text und ich bin mir mit diesem ziemlich unsicher. Das wäre auf jeden
Fall sehr nett.[...] "How annoying" she muttered drowsily, as she pulled her pillow over her face. The black-haired girl lay there for a few moments until she finally decided to get up. Actually she didn't have to get up; there weren't any obligations she had to fulfil. (wo sie jetzt schoneinmal wach war, da konnte sie es auch bleiben??). But as she was awake anyway and her room was stuffy, she could just as well stay awake / getting up. Thus, she got out of her bed and stretched herself. She could hear some kind of clunk and let out a deep sigh. Hisako moistened her pale lips with her tongue; they were dry. As she rubbed the sleep out of her eyes, she walked toward the big window and opened it. The girl felt the fresh air blowing and that one strand of her long, black hair fell into her eyes. She ran her fingers through her hair to put it back. Hisako sat down on the windowsill and while taking a deep breath she drew up her legs toward her chest / body. (eigentlich wollte ich "während sie ihre Kniee an sich ranzog" schreiben, aber leider weiß ich nicht, wie man das im Englischen schreibt.). With her green, dull eyes she watched the streets in front of her apartment flat closely. [...]

Das sieht jetzt vielleicht ein bisschen viel aus, aber ich möchte natürlich niemandem was aufdrängen. Die Stellen bei denen ich Hilfe benötige, habe ich ma
rkiert. Aber ich denke, dass einiges vielleicht verständlicher ist, wenn man den ganzen Abschnitt hat. Hoffe jemand kann mir helfen. (:

Liebe Grüße.

Die Unterstriche, ausser bei den deutschen Sätzen, habe ich gelöscht, da es für mich zu unübersichtlich war.

Duckduck (Contributor)

Re: Abschnitt eines Textes; Bitte um Korrektur.

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

SUUUUUPER KORREKTUR, joy!!!

:freu: :freu: :freu: :freu: :freu:

Liebe Grüße

Duckduck

joy

Re: Abschnitt eines Textes; Bitte um Korrektur.

Beitrag von joy »

Judihui :jump1: :jump1: :jump1: , das freut mich sehr, besonders da es von dir kommt.

Gute Nacht!